TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:42:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2813《大乘起信論略述》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2813《Đại Thừa Khởi Tín Luận lược thuật 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,田萬頂、楊穩燕大德輸入,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,điền vạn đảnh/đính 、dương ổn yến Đại Đức du nhập ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2813 大乘起信論略述 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2813 Đại Thừa Khởi Tín Luận lược thuật # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Mr. Tian Wan-Ding and Miss Yang Wen-Yan, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Mr. Tian Wan-Ding and Miss Yang Wen-Yan, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2813 (cf. No. 1667)   No. 2813 (cf. No. 1667)   大乘起信論略述序   Đại Thừa Khởi Tín Luận lược thuật tự     沙門澄漪述     Sa Môn trừng y thuật 至覺潛輝異學峯起。不有甄述正法斯訛。 chí giác tiềm huy dị học phong khởi 。bất hữu chân thuật chánh pháp tư ngoa 。 故大士馬鳴發揮真諦。括眾論綰群經。 cố đại sĩ Mã Minh phát huy chân đế 。quát chúng luận oản quần Kinh 。 破二邊協中道。作此正論以獎將來。 phá nhị biên hiệp trung đạo 。tác thử chánh luận dĩ tưởng tướng lai 。 福潤河沙聲流法界。張皇教義融會真筌。 phước nhuận hà sa thanh lưu Pháp giới 。trương hoàng giáo nghĩa dung hội chân thuyên 。 為學人之宗源作道者之龜鏡。故先賢碩德開釋巨多。 vi/vì/vị học nhân chi tông nguyên tác đạo giả chi quy kính 。cố tiên hiền thạc đức khai thích cự đa 。 廣略之體互殊。是非之途或異。臨文俯義得失交。 quảng lược chi thể hỗ thù 。thị phi chi đồ hoặc dị 。lâm văn phủ nghĩa đắc thất giao 。 并有建康沙門曇曠者。幼而好學長而成德。 tinh hữu kiến khang Sa Môn đàm khoáng giả 。ấu nhi hảo học trường/trưởng nhi thành đức 。 妙閑製述善□清詞。先造廣釋後學賴焉。 diệu nhàn chế thuật thiện □thanh từ 。tiên tạo quảng thích hậu học lại yên 。 包含事理網羅邪正。無執而不改有疑而不皆遣。 bao hàm sự lý võng La tà chánh 。vô chấp nhi bất cải hữu nghi nhi bất giai khiển 。 恐初心者仰崇崖而起退望渤海而迷神廼。 khủng sơ tâm giả ngưỡng sùng nhai nhi khởi thoái vọng bột hải nhi mê Thần nãi 。 復探其旨歸為之略述。 phục tham kỳ chỉ quy vi/vì/vị chi lược thuật 。 可謂尋其源而知其流折其檊而得其枝。 khả vị tầm kỳ nguyên nhi tri kỳ lưu chiết kỳ 檊nhi đắc kỳ chi 。 至如開發題端該談教藏。傍探異說委闢義門。引經證成會論宗趣。 chí như khai phát Đề đoan cai đàm giáo tạng 。bàng tham dị thuyết ủy tịch nghĩa môn 。dẫn Kinh chứng thành hội luận tông thú 。 法喻周舉問答折疑略而不明。具如廣釋。 Pháp dụ châu cử vấn đáp chiết nghi lược nhi bất minh 。cụ như quảng thích 。 好博聞者尋而究之。且欲指陳綰攝綱要。 hảo bác văn giả tầm nhi cứu chi 。thả dục chỉ trần oản nhiếp cương yếu 。 澄漪不才喜承餘論揚攉深旨以示方來。 trừng y bất tài hỉ thừa dư luận dương 攉thâm chỉ dĩ thị phương lai 。 冀法鏡高懸真風不墜耳。 kí pháp kính cao huyền chân phong bất trụy nhĩ 。 大乘起信論略述卷上 Đại Thừa Khởi Tín Luận lược thuật quyển thượng     建康沙門曇曠撰     kiến khang Sa Môn đàm khoáng soạn 將釋此論。三門分別。一明造論意。 tướng thích thử luận 。tam môn phân biệt 。nhất minh tạo luận ý 。 二顯論宗。三解論文義。初造意者。 nhị hiển luận tông 。tam giải luận văn nghĩa 。sơ tạo ý giả 。 准論四義及八種因如下廣說。今總略攝以為二義。一令離妄。 chuẩn luận tứ nghĩa cập bát chủng nhân như hạ quảng thuyết 。kim tổng lược nhiếp dĩ vi/vì/vị nhị nghĩa 。nhất lệnh ly vọng 。 二為顯真。此二各二。一自。二他。 nhị vi/vì/vị hiển chân 。thử nhị các nhị 。nhất tự 。nhị tha 。 謂諸眾生一心本性非動非靜非生非滅非淨非染。 vị chư chúng sanh nhất tâm bổn tánh phi động phi tĩnh phi sanh phi diệt phi tịnh phi nhiễm 。 由無明熏動成妄念。流轉生死備受諸苦。 do vô minh huân động thành vọng niệm 。lưu chuyển sanh tử bị thọ/thụ chư khổ 。 今令眾生了自心性本來寂滅。令無動念。 kim lệnh chúng sanh liễu tự tâm tánh bản lai tịch diệt 。lệnh vô động niệm 。 有動者皆是無明動念。無明亦無所起。 hữu động giả giai thị vô minh động niệm 。vô minh diệc vô sở khởi 。 知心無動不起念者契證心源永無流轉。 tri tâm vô động bất khởi niệm giả khế chứng tâm nguyên vĩnh vô lưu chuyển 。 即經所說離自心妄相得自覺聖智。此是法經所說宗要。 tức Kinh sở thuyết ly tự tâm vọng tướng đắc tự giác thánh trí 。thử thị pháp Kinh sở thuyết tông yếu 。 依所通達而能修行。依自所修能為他說。 y sở thông đạt nhi năng tu hành 。y tự sở tu năng vi/vì/vị tha thuyết 。 即經所言宗通說通。宗通為修行。說通為愚者。 tức Kinh sở ngôn tông thông thuyết thông 。tông thông vi/vì/vị tu hành 。thuyết thông vi/vì/vị ngu giả 。 顯如是義故造此論。 hiển như thị nghĩa cố tạo thử luận 。 明宗趣者。修有二種。一明所宗。二明所趣。 minh tông thú giả 。tu hữu nhị chủng 。nhất minh sở tông 。nhị minh sở thú 。 所宗有二。一大乘教。二大乘理。所趣有二。 sở tông hữu nhị 。nhất Đại thừa giáo 。nhị Đại-Thừa lý 。sở thú hữu nhị 。 一大乘行。二大乘果。大乘教者。 nhất Đại-Thừa hạnh/hành/hàng 。nhị Đại-Thừa quả 。Đại thừa giáo giả 。 謂說一心二門等教。此能詮教但是假者巧雖實義。是可崇故。 vị thuyết nhất tâm nhị môn đẳng giáo 。thử năng thuyên giáo đãn thị giả giả xảo tuy thật nghĩa 。thị khả sùng cố 。 大乘理者。謂法與義。所言法者。 Đại-Thừa lý giả 。vị Pháp dữ nghĩa 。sở ngôn Pháp giả 。 謂即一心二門之法。所言義者。謂體相用三大之義。 vị tức nhất tâm nhị môn chi Pháp 。sở ngôn nghĩa giả 。vị thể tướng dụng tam đại chi nghĩa 。 此法與義是實所詮皆無虛妄。可尊主故。 thử pháp dữ nghĩa thị thật sở thuyên giai vô hư vọng 。khả tôn chủ cố 。 大乘行者。謂信與行。信謂四信。行謂五行。 Đại-Thừa hành giả 。vị tín dữ hạnh/hành/hàng 。tín vị tứ tín 。hạnh/hành/hàng vị ngũ hành 。 是修行者所歸趣故。大乘果者。謂大法身。 thị tu hành giả sở quy thú cố 。Đại-Thừa quả giả 。vị Đại Pháp thân 。 此大身法具體相用。是前所行因所歸趣故。 thử đại thân pháp cụ thể tướng dụng 。thị tiền sở hạnh nhân sở quy thú cố 。 此等諸義下文當說示。廣說者應尋引之。 thử đẳng chư nghĩa hạ văn đương thuyết thị 。quảng thuyết giả ưng tầm dẫn chi 。 解論文者。修有二種。先釋題目。後述論文。 giải luận văn giả 。tu hữu nhị chủng 。tiên thích đề mục 。hậu thuật luận văn 。 釋題有三。一釋大乘。二明起信。三釋論字。 thích Đề hữu tam 。nhất thích Đại-Thừa 。nhị minh khởi tín 。tam thích luận tự 。 言大乘者。謂即一心。而言大者。當體立名。 ngôn Đại-Thừa giả 。vị tức nhất tâm 。nhi ngôn Đại giả 。đương thể lập danh 。 以廣包故。所言乘者。寄喻立稱。由能運故。 dĩ quảng bao cố 。sở ngôn thừa giả 。kí dụ lập xưng 。do năng vận cố 。 謂此一心能含二門三大等義。 vị thử nhất tâm năng hàm nhị môn tam đại đẳng nghĩa 。 凡聖染淨無所不包故謂之大。由此乃能運生萬法。 phàm Thánh nhiễm tịnh vô sở bất bao cố vị chi Đại 。do thử nãi năng vận sanh vạn pháp 。 運凡至聖運因成果故名為乘。 vận phàm chí Thánh vận nhân thành quả cố danh vi thừa 。 由此依心能所詮證教理行果。皆名大乘。依大乘心之所起故言起信者。 do thử y tâm năng sở thuyên chứng giáo lý hạnh/hành/hàng quả 。giai danh Đại-Thừa 。y Đại-Thừa tâm chi sở khởi cố ngôn khởi tín giả 。 起為發起。謂大乘教是能發起信。 khởi vi/vì/vị phát khởi 。vị Đại thừa giáo thị năng phát khởi tín 。 謂忍樂心淨為相。是所發起由大乘教。 vị nhẫn lạc/nhạc tâm tịnh vi/vì/vị tướng 。thị sở phát khởi do Đại thừa giáo 。 於勝理果發信心行故名起信。所言論者。決判為義。 ư thắng lý quả phát tín tâm hạnh/hành/hàng cố danh khởi tín 。sở ngôn luận giả 。quyết phán vi/vì/vị nghĩa 。 決斷分判理行果義令物生解。故名為論。 quyết đoạn phần phán lý hạnh/hành/hàng quả nghĩa lệnh vật sanh giải 。cố danh vi luận 。 總而言之。能令眾生於此大乘起信之論。 tổng nhi ngôn chi 。năng lệnh chúng sanh ư thử Đại-Thừa khởi tín chi luận 。 名大乘起信論。馬鳴菩薩造者如廣釋明門。 danh Đại Thừa Khởi Tín Luận 。Mã Minh Bồ-tát tạo giả như quảng thích minh môn 。 論。歸命盡十方至如實修行等 述曰。 luận 。quy mạng tận thập phương chí như thật tu hành đẳng  thuật viết 。 以下第二解論文義。於中總分以為三分。 dĩ hạ đệ nhị giải luận văn nghĩa 。ư trung tổng phần dĩ vi/vì/vị tam phần 。 初三行頌致敬述意。是序分。論曰已下正立論體。 sơ tam hành tụng trí kính thuật ý 。thị tự phần 。luận viết dĩ hạ chánh lập luận thể 。 是正宗。其後一頌結願迴向為流通。 thị chánh tông 。kỳ hậu nhất tụng kết nguyện hồi hướng vi/vì/vị lưu thông 。 序中有二。初顯歸敬。後明述意。此初也。 tự trung hữu nhị 。sơ hiển quy kính 。hậu minh thuật ý 。thử sơ dã 。 將欲造論憑力請加。是故最初歸命三寶。文第二節。 tướng dục tạo luận bằng lực thỉnh gia 。thị cố tối sơ quy mạng Tam Bảo 。văn đệ nhị tiết 。 歸命二字是能歸至誠。盡十方下顯所歸深廣。 quy mạng nhị tự thị năng quy chí thành 。tận thập phương hạ hiển sở quy thâm quảng 。 所言歸者。有其二義。一敬順義。二報向義。 sở ngôn quy giả 。hữu kỳ nhị nghĩa 。nhất kính thuận nghĩa 。nhị báo hướng nghĩa 。 命有二義。謂教命。二謂身命。 mạng hữu nhị nghĩa 。vị giáo mạng 。nhị vị thân mạng 。 欲令眾生修佛教命契本心源而造此論。 dục lệnh chúng sanh tu Phật giáo mạng khế bổn tâm nguyên nhi tạo thử luận 。 以其身命歸趣三寶憑力請加故云歸命。所歸之中復有二節。 dĩ kỳ thân mạng quy thú Tam Bảo bằng lực thỉnh gia cố vân quy mạng 。sở quy chi trung phục hưũ nhị tiết 。 盡十方者所敬分齊。最勝等者。所敬三寶。 tận thập phương giả sở kính phần tề 。tối thắng đẳng giả 。sở kính Tam Bảo 。 盡十方者。非唯敬佛一方三寶。 tận thập phương giả 。phi duy kính Phật nhất phương Tam Bảo 。 盡於十方一一剎土所有三寶悉皆歸敬。 tận ư thập phương nhất nhất sát độ sở hữu Tam Bảo tất giai quy kính 。 顯敬周盡言盡十方。三寶之中其初三句顯其佛寶。 hiển kính châu tận ngôn tận thập phương 。Tam Bảo chi trung kỳ sơ tam cú hiển kỳ Phật bảo 。 言最勝者顯佛。三身皆超過故。過小曰最。 ngôn tối thắng giả hiển Phật 。tam thân giai siêu quá cố 。quá/qua tiểu viết tối 。 超因曰勝。業謂業用。謂即佛身三輪三德二利業用。 siêu nhân viết thắng 。nghiệp vị nghiệp dụng 。vị tức Phật thân tam luân tam đức nhị lợi nghiệp dụng 。 言遍知者。顯佛意業。大智德用。 ngôn biến tri giả 。hiển Phật ý nghiệp 。Đại trí đức dụng 。 意有大智光明遍照能遍知故。遍知有二。一真智。 ý hữu đại trí quang minh biến chiếu năng biến tri cố 。biến tri hữu nhị 。nhất chân trí 。 遍知心真如門恒沙德等。二俗智。 biến tri tâm chân như môn hằng sa đức đẳng 。nhị tục trí 。 遍知心生滅門緣差別等。於此二門理重高鑑無倒遍知。 biến tri tâm sanh diệt môn duyên sái biệt đẳng 。ư thử nhị môn lý trọng cao giám vô đảo biến tri 。 無礙自在者。顯佛身業大定德用。 vô ngại tự tại giả 。hiển Phật thân nghiệp Đại định đức dụng 。 依定發生無礙自在緣色身故。無礙有四。一大小無礙。 y định phát sanh vô ngại tự tại duyên sắc thân cố 。vô ngại hữu tứ 。nhất đại tiểu vô ngại 。 一一色根雖遍法界。不壞根性不輕根相。 nhất nhất sắc căn tuy biến Pháp giới 。bất hoại căn tánh bất khinh căn tướng 。 二互用無礙。雖一一根更互作用。 nhị hỗ dụng vô ngại 。tuy nhất nhất căn cánh hỗ tác dụng 。 不受根性不捨根相。三理事無礙。色雖秉然而體性為二。 bất thọ/thụ căn tánh bất xả căn tướng 。tam lý sự vô ngại 。sắc tuy bỉnh nhiên nhi thể tánh vi/vì/vị nhị 。 妙體雖寂業用無方。四應機無礙。 diệu thể tuy tịch nghiệp dụng vô phương 。tứ ưng ky vô ngại 。 多機□感身不分而普現。雖皆遍應圓智盡而舉體。 đa ky □cảm thân bất phần nhi phổ hiện 。tuy giai biến ưng viên trí tận nhi cử thể 。 由大定故色起自真。義不由他故名自在。 do Đại định cố sắc khởi tự chân 。nghĩa bất do tha cố danh tự tại 。 總是佛寶自利用也。救世等者。顯佛語業。 tổng thị Phật bảo tự lợi dụng dã 。cứu thế đẳng giả 。hiển Phật ngữ nghiệp 。 大悲利他緣德用也。由大悲德能起語業。 đại bi lợi tha duyên đức dụng dã 。do đại bi đức năng khởi ngữ nghiệp 。 說緣妙法利他生故。世謂眾生。可對可壞應救濟故。 thuyết duyên diệu pháp lợi tha sanh cố 。thế vị chúng sanh 。khả đối khả hoại ưng cứu tế cố 。 言大悲者。是其能救顯佛悲緣故言大悲。 ngôn đại bi giả 。thị kỳ năng cứu hiển Phật bi duyên cố ngôn đại bi 。 即三悲中無緣之悲。非如凡小我法之悲不常遍。 tức tam bi trung vô duyên chi bi 。phi như phàm tiểu ngã pháp chi bi bất thường biến 。 度諸眾生故者。謂假者結德屬人。 độ chư chúng sanh cố giả 。vị giả giả kết/kiết đức chúc nhân 。 具前如是三輪三德二利之人名之為者。 cụ tiền như thị tam luân tam đức nhị lợi chi nhân danh chi vi/vì/vị giả 。 以下二句顯其法寶。即三大中體相二大。以其用大佛寶攝故。 dĩ hạ nhị cú hiển kỳ pháp bảo 。tức tam đại trung thể tướng nhị Đại 。dĩ kỳ dụng đại Phật bảo nhiếp cố 。 所言及者。有其二義。一相違義。 sở ngôn cập giả 。hữu kỳ nhị nghĩa 。nhất tướng vi nghĩa 。 顯此法寶與前佛寶是二事故。二含乘義。 hiển thử pháp bảo dữ tiền Phật bảo thị nhị sự cố 。nhị hàm thừa nghĩa 。 非直敬前用大佛寶。及亦敬於體相法寶。 phi trực kính tiền dụng đại Phật bảo 。cập diệc kính ư thể tướng pháp bảo 。 顯斯二義故置及言。言彼身者。即佛三身對此法寶得彼名故。 hiển tư nhị nghĩa cố trí cập ngôn 。ngôn bỉ thân giả 。tức Phật tam thân đối thử pháp bảo đắc bỉ danh cố 。 言體相者。體謂體大。相謂相大。 ngôn thể tướng giả 。thể vị thể đại 。tướng vị tướng đại 。 是前用大法寶化身之體相故。故言彼身之體相也。 thị tiền dụng đại pháp bảo hóa thân chi thể tướng cố 。cố ngôn bỉ thân chi thể tướng dã 。 教理行果四法之中。謂顯理果深圓法故。 giáo lý hạnh/hành/hàng quả tứ pháp chi trung 。vị hiển lý quả thâm viên Pháp cố 。 是故舉佛而記其法。此句正出法寶體相。言法性者。 thị cố cử Phật nhi kí kỳ Pháp 。thử cú chánh xuất pháp bảo thể tướng 。ngôn pháp tánh giả 。 顯此法寶非直與前佛為體相。 hiển thử pháp bảo phi trực dữ tiền Phật vi/vì/vị thể tướng 。 亦與諸法而為體性。法之性故名為法性。言真如者。 diệc dữ chư Pháp nhi vi thể tánh 。Pháp chi tánh cố danh vi pháp tánh 。ngôn chân như giả 。 顯此法寶雖與諸法而為體性。不同諸法而有妄。 hiển thử pháp bảo tuy dữ chư Pháp nhi vi thể tánh 。bất đồng chư Pháp nhi hữu vọng 。 實悉非虛妄故說為真。顯非實易故說為如。 thật tất phi hư vọng cố thuyết vi/vì/vị chân 。hiển phi thật dịch cố thuyết vi/vì/vị như 。 所言海者喻顯二義。一依喻顯義。 sở ngôn hải giả dụ hiển nhị nghĩa 。nhất y dụ hiển nghĩa 。 法寶隨緣作諸法。性非妄實者。如大海水因風作波。 pháp bảo tùy duyên tác chư Pháp 。tánh phi vọng thật giả 。như đại hải thủy nhân phong tác ba 。 波雖起盡。濕性無實。當知此中道理亦爾。 ba tuy khởi tận 。thấp tánh vô thật 。đương tri thử trung đạo lý diệc nhĩ 。 二約喻顯德德。顯法寶。具德如海故。在常云。 nhị ước dụ hiển đức đức 。hiển pháp bảo 。cụ đức như hải cố 。tại thường vân 。 譬如深大海珍寶不盡等。乃至廣說。 thí như thâm đại hải trân bảo bất tận đẳng 。nãi chí quảng thuyết 。 僧寶之中有其二句。於中初句舉有德人。 tăng bảo chi trung hữu kỳ nhị cú 。ư trung sơ cú cử hữu đức nhân 。 僧通凡聖及大小乘。此中所歸大乘聖僧地上菩薩。 tăng thông phàm Thánh cập Đại Tiểu thừa 。thử trung sở quy Đại-Thừa Thánh Tăng địa thượng Bồ Tát 。 隨修一行萬行舉成。 tùy tu nhất hạnh/hành/hàng vạn hạnh/hành/hàng cử thành 。 其一一行皆等法界積功所得。以是故言無量功德人。能攝德故名為藏。 kỳ nhất nhất hạnh/hành/hàng giai đẳng Pháp giới tích công sở đắc 。dĩ thị cố ngôn vô lượng công đức nhân 。năng nhiếp đức cố danh vi tạng 。 下句顯人所依行位。如下論說。 hạ cú hiển nhân sở y hạnh/hành/hàng vị 。như hạ luận thuyết 。 法力熏習是地前行。如實修行是地上行。 pháp lực huân tập thị địa tiền hạnh/hành/hàng 。như thật tu hành thị địa thượng hạnh/hành/hàng 。 滿足方便是地滿位。今舉地上兼記滿位。 mãn túc phương tiện thị địa mãn vị 。kim cử địa thượng kiêm kí mãn vị 。 是故說言如實修行等。 thị cố thuyết ngôn như thật tu hành đẳng 。 論。為欲令眾生至佛種不斷故 述曰。 luận 。vi/vì/vị dục lệnh chúng sanh chí Phật chủng bất đoạn cố  thuật viết 。 此述意也。謂對三寶述造論意。文中四句。 thử thuật ý dã 。vị đối Tam Bảo thuật tạo luận ý 。văn trung tứ cú 。 即為四義。初句顯其所為眾生。 tức vi/vì/vị tứ nghĩa 。sơ cú hiển kỳ sở vi/vì/vị chúng sanh 。 眾生雖多不過三聚。一邪定聚。十千劫前未起信者。 chúng sanh tuy đa bất quá tam tụ 。nhất tà định tụ 。thập thiên kiếp tiền vị khởi tín giả 。 二不定聚。十千劫中信未定者。三正定聚。 nhị bất định tụ 。thập thiên kiếp trung tín vị định giả 。tam chánh định tụ 。 十千劫後十住位人。今此為欲令眾生者。 thập thiên kiếp hậu thập trụ vị nhân 。kim thử vi/vì/vị dục lệnh chúng sanh giả 。 正被中間不定聚人。令其信心成決定故。 chánh bị trung gian bất định tụ nhân 。lệnh kỳ tín tâm thành quyết định cố 。 兼通邪正二聚眾生。令當成信增解行故。 kiêm thông tà chánh nhị tụ chúng sanh 。lệnh đương thành tín tăng giải hạnh/hành/hàng cố 。 此句顯其所除之障。障有二種。謂疑及執。由疑迷真故失真樂。 thử cú hiển kỳ sở trừ chi chướng 。chướng hữu nhị chủng 。vị nghi cập chấp 。do nghi mê chân cố thất chân lạc/nhạc 。 因執起妄而種苦因。 nhân chấp khởi vọng nhi chủng khổ nhân 。 故下論中顯示正義釋根本義令悟真樂。 cố hạ luận trung hiển thị chánh nghĩa thích căn bản nghĩa lệnh ngộ chân lạc/nhạc 。 對治邪執離人我見令捨苦因。故言除疑捨邪執也。 đối trì tà chấp ly nhân ngã kiến lệnh xả khổ nhân 。cố ngôn trừ nghi xả tà chấp dã 。 次第三句顯所成德位。 thứ đệ tam cú hiển sở thành đức vị 。 令眾生依大乘教觀大乘理報大乘果發起大乘正信心行故。言起大乘正信。 lệnh chúng sanh y Đại thừa giáo quán Đại-Thừa lý báo Đại-Thừa quả phát khởi Đại Thừa chánh tín tâm hành cố 。ngôn khởi Đại Thừa chánh tín 。 正信行者。即下論說三種發心四信五行。 chánh tín hành giả 。tức hạ luận thuyết tam chủng phát tâm tứ tín ngũ hành 。 翻前疑故云信。翻前邪故云正。 phiên tiền nghi cố vân tín 。phiên tiền tà cố vân chánh 。 後句顯其所入之位。欲令得入種性位中定紹佛果。 hậu cú hiển kỳ sở nhập chi vị 。dục lệnh đắc nhập chủng tánh vị trung định thiệu Phật quả 。 令自依法佛種相續能為他說。令法相續。 lệnh tự y Pháp Phật chủng tướng tục năng vi/vì/vị tha thuyết 。lệnh Pháp tướng tục 。 令他佛種亦不斷絕。 lệnh tha Phật chủng diệc bất đoạn tuyệt 。 由其自他及正教法三種佛性得相續故。故云佛種不斷故也。 do kỳ tự tha cập chánh giáo pháp tam chủng Phật tánh đắc tướng tục cố 。cố vân Phật chủng bất đoạn cố dã 。 論曰。有法能起至是故應說 述曰。 luận viết 。hữu pháp năng khởi chí thị cố ưng thuyết  thuật viết 。 次下第二明正宗分。於中有二。初舉答許說。 thứ hạ đệ nhị minh chánh tông phân 。ư trung hữu nhị 。sơ cử đáp hứa thuyết 。 後正陳所說。此初也。言論曰者。 hậu chánh trần sở thuyết 。thử sơ dã 。ngôn luận viết giả 。 簡論異經辨能詮教。有法等者。舉所詮法。顯有緣益。 giản luận dị Kinh biện năng thuyên giáo 。hữu pháp đẳng giả 。cử sở thuyên Pháp 。hiển hữu duyên ích 。 是故應說者。顯能詮教。應法說也。謂能詮教有此所詮。 thị cố ưng thuyết giả 。hiển năng thuyên giáo 。ưng pháp thuyết dã 。vị năng thuyên giáo hữu thử sở thuyên 。 一心二門三大等法能起眾生大乘信根。 nhất tâm nhị môn tam đại đẳng Pháp năng khởi chúng sanh Đại-Thừa tín căn 。 此能詮教決定應說。大乘信者。即信己性。 thử năng thuyên giáo quyết định ưng thuyết 。Đại-Thừa tín giả 。tức tín kỷ tánh 。 知心妄動無前境界。 tri tâm vọng động vô tiền cảnh giới 。 此信決定能持能長自及餘善。故名信根。 thử tín quyết định năng trì năng trường/trưởng tự cập dư thiện 。cố danh tín căn 。 論。說有五分 述曰。次下第二正陳所說。 luận 。thuyết hữu ngũ phần  thuật viết 。thứ hạ đệ nhị chánh trần sở thuyết 。 於中有三。初舉數總標。次依數列名。 ư trung hữu tam 。sơ cử số tổng tiêu 。thứ y số liệt danh 。 後依名辨相。次初也。 hậu y danh biện tướng 。thứ sơ dã 。 論。云何為五至勸修利益分 述曰。 luận 。vân hà vi ngũ chí khuyến tu lợi ích phần  thuật viết 。 此數列名也。言不自起製必有由。名為因緣。 thử số liệt danh dã 。ngôn bất tự khởi chế tất hữu do 。danh vi nhân duyên 。 部外餘取故稱為分。由致既□略標經要令物生信。 bộ ngoại dư thủ cố xưng vi/vì/vị phần 。do trí ký □lược tiêu Kinh yếu lệnh vật sanh tín 。 名立義分。宗要既略。次宜廣釋令其生解。 danh lập nghĩa phần 。tông yếu ký lược 。thứ nghi quảng thích lệnh kỳ sanh giải 。 名解釋分。依釋生解。次宜起行。 danh giải thích phần 。y thích sanh giải 。thứ nghi khởi hạnh/hành/hàng 。 令起行故名修行信分。雖示行儀。鈍根懈慢。舉益勸修。 lệnh khởi hạnh/hành/hàng cố danh tu hành tín phần 。tuy thị hạnh/hành/hàng nghi 。độn căn giải mạn 。cử ích khuyến tu 。 名勸修利益分。 danh khuyến tu lợi ích phần 。 論。初說因緣分 述曰。以下第三依名辨相。 luận 。sơ thuyết nhân duyên phần  thuật viết 。dĩ hạ đệ tam y danh biện tướng 。 別釋第五分。即分為五。初因緣中復分為二。 biệt thích đệ ngũ phần 。tức phần vi/vì/vị ngũ 。sơ nhân duyên trung phục phần vi/vì/vị nhị 。 初標舉分名。後別顯其義。此初也。 sơ tiêu cử phần danh 。hậu biệt hiển kỳ nghĩa 。thử sơ dã 。 言因緣者是所以義所為義發起義。是因緣義。 ngôn nhân duyên giả thị sở dĩ nghĩa sở vi/vì/vị nghĩa phát khởi nghĩa 。thị nhân duyên nghĩa 。 論。問曰至而造此論 述曰。 luận 。vấn viết chí nhi tạo thử luận  thuật viết 。 此下第二別顯其義。於中有四問答難通。此初句也。 thử hạ đệ nhị biệt hiển kỳ nghĩa 。ư trung hữu tứ vấn đáp nạn/nan thông 。thử sơ cú dã 。 論。答曰是因緣有八種 述曰。下答有三。 luận 。đáp viết thị nhân duyên hữu bát chủng  thuật viết 。hạ đáp hữu tam 。 初舉數總答。次依數辨義。後結答所問。此初也。 sơ cử số tổng đáp 。thứ y số biện nghĩa 。hậu kết/kiết đáp sở vấn 。thử sơ dã 。 論。云何為八至利恭敬故 述曰。 luận 。vân hà vi bát chí lợi cung kính cố  thuật viết 。 次第二依數辨義。別辨八因。即分為八。 thứ đệ nhị y số biện nghĩa 。biệt biện bát nhân 。tức phần vi/vì/vị bát 。 於中初一是總相因。其後七種是別相因。言總相者。 ư trung sơ nhất thị tổng tướng nhân 。kỳ hậu thất chủng thị biệt tướng nhân 。ngôn tổng tướng giả 。 有其三義。一通諸論而作。所以離苦得樂通諸論故。 hữu kỳ tam nghĩa 。nhất thông chư luận nhi tác 。sở dĩ ly khổ đắc lạc/nhạc thông chư luận cố 。 二通諸根而作。所為非唯為彼不定聚故。 nhị thông chư căn nhi tác 。sở vi/vì/vị phi duy vi/vì/vị bỉ bất định tụ cố 。 三通諸分而作。發起非唯正作立義因故。 tam thông chư phần nhi tác 。phát khởi phi duy chánh tác lập nghĩa nhân cố 。 一切苦者。八苦三苦二生死苦。 nhất thiết khổ giả 。bát khổ tam khổ nhị sanh tử khổ 。 離此總別一切苦也。究竟樂者。無上菩提大涅槃樂。 ly thử tổng biệt nhất thiết khổ dã 。cứu cánh lạc/nhạc giả 。vô thượng Bồ-đề đại Niết Bàn lạc/nhạc 。 二乘所得非究竟故。非求等者。 nhị thừa sở đắc phi cứu cánh cố 。phi cầu đẳng giả 。 意顯論主自及眾生非求此等而造此論。 ý hiển luận chủ tự cập chúng sanh phi cầu thử đẳng nhi tạo thử luận 。 論。二者為欲至不謬故 述曰。 luận 。nhị giả vi/vì/vị dục chí bất mậu cố  thuật viết 。 次下七種是別相因。唯為此論作所以。 thứ hạ thất chủng thị biệt tướng nhân 。duy vi/vì/vị thử luận tác sở dĩ 。 故顯正所為非兼被故。唯為發起七處文故。 cố hiển chánh sở vi/vì/vị phi kiêm bị cố 。duy vi/vì/vị phát khởi thất xứ văn cố 。 所言如來根本義者。為即一心是本始覺。如來根本。 sở ngôn Như Lai căn bản nghĩa giả 。vi/vì/vị tức nhất tâm thị bổn thủy giác 。Như Lai căn bản 。 本覺名如。始覺名來。始本不異名曰如來。 bổn Giác danh như 。thủy giác danh lai 。thủy bổn bất dị danh viết Như Lai 。 由此眾生雖有真理未起智。照如而非來。 do thử chúng sanh tuy hữu chân lý vị khởi trí 。chiếu như nhi phi lai 。 即以如來依心成故說是如來根本之義。 tức dĩ Như Lai y tâm thành cố thuyết thị Như Lai căn bản chi nghĩa 。 如立義分及解釋中顯示正義解釋此義。 như lập nghĩa phần cập giải thích trung hiển thị chánh nghĩa giải thích thử nghĩa 。 令彼三賢諸眾生等觀智相應。故云正解。 lệnh bỉ tam hiền chư chúng sanh đẳng quán trí tướng ứng 。cố vân chánh giải 。 即對治邪執離人我見觀智離倒名為不謬。 tức đối trì tà chấp ly nhân ngã kiến quán trí ly đảo danh vi bất mậu 。 論。三者為令至不退信故 述曰。 luận 。tam giả vi/vì/vị lệnh chí bất thoái tín cố  thuật viết 。 善根成熟即是十方信終心之人。修十善根自分滿足。 thiện căn thành thục tức thị thập phương tín chung tâm chi nhân 。tu thập thiện căn tự phần mãn túc 。 故云成熟。 cố vân thành thục 。 今為此人說解釋中發趣道相三種發心。 kim vi/vì/vị thử nhân thuyết giải thích trung phát thú đạo tướng tam chủng phát tâm 。 令其進入初住已上住於大乘堪任修行不退信也。 lệnh kỳ tiến/tấn nhập sơ trụ dĩ thượng trụ ư Đại-Thừa kham nhâm tu hành bất thoái tín dã 。 論。四者為令至習信心故 述曰。 luận 。tứ giả vi/vì/vị lệnh chí tập tín tâm cố  thuật viết 。 善根微少即是十信中心之人。修十信善未滿足故。 thiện căn vi thiểu tức thị thập tín trung tâm chi nhân 。tu thập tín thiện vị mãn túc cố 。 故云微少。為彼顯說修行分初四信四行。 cố vân vi thiểu 。vi/vì/vị bỉ hiển thuyết tu hành phần sơ tứ tín tứ hạnh/hành/hàng 。 令其遍修到信滿位。故言修習信心也。 lệnh kỳ biến tu đáo tín mãn vị 。cố ngôn tu tập tín tâm dã 。 論。五者為是至出邪網故 述曰。 luận 。ngũ giả vi/vì/vị thị chí xuất tà võng cố  thuật viết 。 十信初心有其三品。謂下中上。其下品人多惡業故。 thập tín sơ tâm hữu kỳ tam phẩm 。vị hạ trung thượng 。kỳ hạ phẩm nhân đa ác nghiệp cố 。 雖無修行而多障礙。 tuy vô tu hành nhi đa chướng ngại 。 為彼顯說修行分中禮拜諸佛懺悔等文。令其修行消惡業障。 vi/vì/vị bỉ hiển thuyết tu hành phần trung lễ bái chư Phật sám hối đẳng văn 。lệnh kỳ tu hành tiêu ác nghiệp chướng 。 善談其心不令造惡。漸離癡慢惡業因也。 thiện đàm kỳ tâm bất lệnh tạo ác 。tiệm ly si mạn ác nghiệp nhân dã 。 論。六者為示至二乘心過故 述曰。 luận 。lục giả vi/vì/vị thị chí nhị thừa tâm quá/qua cố  thuật viết 。 十信初心中品之人而有凡夫二乘心故。 thập tín sơ tâm trung phẩm chi nhân nhi hữu phàm phu nhị thừa tâm cố 。 於趣大乘而為重過。為彼顯示止觀等文。 ư thú Đại-Thừa nhi vi trọng quá/qua 。vi/vì/vị bỉ hiển thị chỉ quán đẳng văn 。 令其修行而對治也。 lệnh kỳ tu hành nhi đối trì dã 。 論。七者為示至退信心故 述曰。 luận 。thất giả vi/vì/vị thị chí thoái tín tâm cố  thuật viết 。 十信初心上品之人。 thập tín sơ tâm thượng phẩm chi nhân 。 懼於惡世不見佛故難成信行意無退者。為彼顯說生淨土文。專念諸佛為緣。 cụ ư ác thế bất kiến Phật cố nạn/nan thành tín hạnh/hành/hàng ý vô thoái giả 。vi/vì/vị bỉ hiển thuyết sanh tịnh thổ văn 。chuyên niệm chư Phật vi/vì/vị duyên 。 方便令生佛前。不退信也。 phương tiện lệnh sanh Phật tiền 。bất thoái tín dã 。 論。八者示至勸修行故 述曰。 luận 。bát giả thị chí khuyến tu hành cố  thuật viết 。 十信初心三品之人初修行故退易進難。 thập tín sơ tâm tam phẩm chi nhân sơ tu hành cố thoái dịch tiến/tấn nạn/nan 。 為彼顯說勸修利益。舉彼損益勸令修捨。 vi/vì/vị bỉ hiển thuyết khuyến tu lợi ích 。cử bỉ tổn ích khuyến lệnh tu xả 。 言示利益勸修行等。 ngôn thị lợi ích khuyến tu hành đẳng 。 論。有如是因緣所以造論 述曰。 luận 。hữu như thị nhân duyên sở dĩ tạo luận  thuật viết 。 前成依數辨義。此即結答所問。 tiền thành y số biện nghĩa 。thử tức kết/kiết đáp sở vấn 。 論。問曰至何須重說 述曰。 luận 。vấn viết chí hà tu trọng thuyết  thuật viết 。 此第三難也謂前八因所說之諸立義分等諸義等諸經中具 thử đệ tam nạn/nan dã vị tiền bát nhân sở thuyết chi chư lập nghĩa phần đẳng chư nghĩa đẳng chư Kinh trung cụ 有。皆為眾生離苦得樂。今造此論重說彼法。 hữu 。giai vi/vì/vị chúng sanh ly khổ đắc lạc/nhạc 。kim tạo thử luận trọng thuyết bỉ Pháp 。 豈非為求名利等邪。以是故言何須重說。 khởi phi vi/vì/vị cầu danh lợi đẳng tà 。dĩ thị cố ngôn hà tu trọng thuyết 。 論。答曰至解緣別 述曰。 luận 。đáp viết chí giải duyên biệt  thuật viết 。 自下第四通其所難。於中有二。初略通所難。次廣破疑情。 tự hạ đệ tứ thông kỳ sở nạn/nan 。ư trung hữu nhị 。sơ lược thông sở nạn/nan 。thứ quảng phá nghi tình 。 後結明此論。此初也。修多羅中雖有此法者。 hậu kết/kiết minh thử luận 。thử sơ dã 。tu-đa-la trung tuy hữu thử pháp giả 。 舉彼問辭縱其所難。 cử bỉ vấn từ túng kỳ sở nạn/nan 。 眾生已下答其所難奪彼疑情。根行不等者。顯根異同。根謂根性。 chúng sanh dĩ hạ đáp kỳ sở nạn/nan đoạt bỉ nghi tình 。căn hạnh/hành/hàng bất đẳng giả 。hiển căn dị đồng 。căn vị căn tánh 。 行謂心行。根有利鈍。心示廣略。 hạnh/hành/hàng vị tâm hành 。căn hữu lợi độn 。tâm thị quảng lược 。 故言眾生根行不等。受解緣別者。顯緣增微。緣有二種。一人。 cố ngôn chúng sanh căn hạnh/hành/hàng bất đẳng 。thọ/thụ giải duyên biệt giả 。hiển duyên tăng vi 。duyên hữu nhị chủng 。nhất nhân 。 二法。人謂如來及佛弟子。 nhị Pháp 。nhân vi Như Lai cập Phật đệ tử 。 法謂經論廣略文義。依此二緣勝緣劣受解故。言受解緣別。 Pháp vị Kinh luận quảng lược văn nghĩa 。y thử nhị duyên thắng duyên liệt thọ/thụ giải cố 。ngôn thọ/thụ giải duyên biệt 。 根勝緣強雖不假論。根微緣劣寧度論乎。 căn thắng duyên cường tuy bất giả luận 。căn vi duyên liệt ninh độ luận hồ 。 論。所謂如來至則不須論 述曰。 luận 。sở vi Như Lai chí tức bất tu luận  thuật viết 。 次下第二廣破疑情。於中有二。 thứ hạ đệ nhị quảng phá nghi tình 。ư trung hữu nhị 。 初顯根緣俱勝不須造論。後顯根緣差別必須於論。此初也。 sơ hiển căn duyên câu thắng bất tu tạo luận 。hậu hiển căn duyên sái biệt tất tu ư luận 。thử sơ dã 。 其初二句舉彼勝時以明根勝。 kỳ sơ nhị cú cử bỉ thắng thời dĩ minh căn thắng 。 能說人下舉佛三業以顯緣強。色業勝者。具相好故。心業勝者。 năng thuyết nhân hạ cử Phật tam nghiệp dĩ hiển duyên cường 。sắc nghiệp thắng giả 。cụ tướng hảo cố 。tâm nghiệp thắng giả 。 知根器故語業勝者。圓音演故。根緣既勝。 tri căn khí cố ngữ nghiệp thắng giả 。viên âm diễn cố 。căn duyên ký thắng 。 此時尚無□□之經。何更須論。 thử thời thượng vô □□chi Kinh 。hà cánh tu luận 。 圓音一演異類解者。謂佛音聲無障無礙一即一切一切即一。 viên âm nhất diễn dị loại giải giả 。vị Phật âm thanh Vô chướng vô ngại nhất tức nhất thiết nhất thiết tức nhất 。 以一切音即一音故。 dĩ nhất thiết âm tức nhất âm cố 。 能以一音說一切法無不顯了。又以一音即一切故。 năng dĩ nhất âm thuyết nhất thiết pháp vô bất hiển liễu 。hựu dĩ nhất âm tức nhất thiết cố 。 能以一音作一切音無不究盡。然一一音悉遍法界。 năng dĩ nhất âm tác nhất thiết âm vô bất cứu tận 。nhiên nhất nhất âm tất biến Pháp giới 。 而其音韻恒不雜亂。若此音聲曲而不遍。音而非圓。 nhi kỳ âm vận hằng bất tạp loạn 。nhược/nhã thử âm thanh khúc nhi bất biến 。âm nhi phi viên 。 若由等遍失其音曲。即圓非音。 nhược/nhã do đẳng biến thất kỳ âm khúc 。tức viên phi âm 。 然今不壞曲而等遍。不動遍而善韻。由是義故方成圓音。 nhiên kim bất hoại khúc nhi đẳng biến 。bất động biến nhi thiện vận 。do thị nghĩa cố phương thành viên âm 。 故佛音聲名語具足。乃令眾生異類等解也。 cố Phật âm thanh danh ngữ cụ túc 。nãi lệnh chúng sanh dị loại đẳng giải dã 。 論。若如來至而取解者 述曰。 luận 。nhược như lai chí nhi thủ giải giả  thuật viết 。 此下第二顯緣差別必依於論。於中別顯四種根性。 thử hạ đệ nhị hiển duyên sái biệt tất y ư luận 。ư trung biệt hiển tứ chủng căn tánh 。 即分為四。此初具足二持根性。 tức phần vi/vì/vị tứ 。thử sơ cụ túc nhị trì căn tánh 。 最利根者依廣經緣而能取解。言自力者即智力。 tối lợi căn giả y quảng Kinh duyên nhi năng thủ giải 。ngôn tự lực giả tức trí lực 。 由自智力自依廣經而能解義不假論故。 do tự trí lực tự y quảng Kinh nhi năng giải nghĩa bất giả luận cố 。 論。或有眾生至而多解者 述曰。 luận 。hoặc hữu chúng sanh chí nhi đa giải giả  thuật viết 。 此即第二義持根性。此利根者依略聞緣而廣解義法。 thử tức đệ nhị nghĩa trì căn tánh 。thử lợi căn giả y lược văn duyên nhi quảng giải nghĩa Pháp 。 不多聞諸經文句而多解者。亦是自智。 bất đa văn chư Kinh văn cú nhi đa giải giả 。diệc thị tự trí 。 是故論言亦以自力。 thị cố luận ngôn diệc dĩ tự lực 。 論。或有眾生至而得解者 述曰。 luận 。hoặc hữu chúng sanh chí nhi đắc giải giả  thuật viết 。 此即第三文持根性。此鈍根者自無智故。 thử tức đệ tam văn trì căn tánh 。thử độn căn giả tự vô trí cố 。 不自依經而能解義理。以文持能依廣論依他取解。 bất tự y Kinh nhi năng giải nghĩa lý 。dĩ văn trì năng y quảng luận y tha thủ giải 。 論。自有眾生至能取解者 述曰。 luận 。tự hữu chúng sanh chí năng thủ giải giả  thuật viết 。 此即第四俱□二持最鈍根者。 thử tức đệ tứ câu □nhị trì tối độn căn giả 。 重文持故復以廣論文多為煩。其心唯樂□□。而行唯無依。 trọng văn trì cố phục dĩ quảng luận văn đa vi/vì/vị phiền 。kỳ tâm duy lạc/nhạc □□。nhi hạnh/hành/hàng duy vô y 。 於文約義豐略論取解。故言心樂總持等也。 ư văn ước nghĩa phong lược luận thủ giải 。cố ngôn tâm lạc/nhạc tổng trì đẳng dã 。 論。如是此論至應說此論 述曰。 luận 。như thị thử luận chí ưng thuyết thử luận  thuật viết 。 前來已說廣破疑情。此即第三結明此論。 tiền lai dĩ thuyết quảng phá nghi tình 。thử tức đệ tam kết minh thử luận 。 如是根性差別既爾。此論為彼第四人故。 như thị căn tánh sái biệt ký nhĩ 。thử luận vi/vì/vị bỉ đệ tứ nhân cố 。 總攝如來廣大義等。心法廣包故名廣大。 tổng nhiếp Như Lai quảng đại nghĩa đẳng 。tâm Pháp quảng bao cố danh quảng đại 。 二門互融故名深法。三大無際故曰無邊。 nhị môn hỗ dung cố danh thâm pháp 。tam đại vô tế cố viết vô biên 。 是佛所證真實理故說是如來廣大深法無邊義等。 thị Phật sở chứng chân thật lý cố thuyết thị Như Lai quảng đại thâm pháp vô biên nghĩa đẳng 。 此所證說散在諸經。略皆辨說故言總攝。 thử sở chứng thuyết tán tại chư Kinh 。lược giai biện thuyết cố ngôn tổng nhiếp 。 論。已說因緣分次說立義分 述曰。 luận 。dĩ thuyết nhân duyên phần thứ thuyết lập nghĩa phần  thuật viết 。 次下第二明立義分。於中有二。初結前起後。 thứ hạ đệ nhị minh lập nghĩa phần 。ư trung hữu nhị 。sơ kết/kiết tiền khởi hậu 。 後正陳法義。此初也。 hậu chánh trần pháp nghĩa 。thử sơ dã 。 論。摩訶衍者。總說有二種 述曰。 luận 。Ma-ha diễn giả 。tổng thuyết hữu nhị chủng  thuật viết 。 此下正陳法義。於中有三。初標總開別。次寄句列名。 thử hạ chánh trần pháp nghĩa 。ư trung hữu tam 。sơ tiêu tổng khai biệt 。thứ kí cú liệt danh 。 後依名辨相。此初也。總者略也。 hậu y danh biện tướng 。thử sơ dã 。tổng giả lược dã 。 大乘之理有無量門。今總略說有其二種。 Đại-Thừa chi lý hữu vô lượng môn 。kim tổng lược thuyết hữu kỳ nhị chủng 。 論。云何為二至二者義 述曰。 luận 。vân hà vi nhị chí nhị giả nghĩa  thuật viết 。 此寄句列名也。法者體也。謂即一心持自性故。 thử kí cú liệt danh dã 。Pháp giả thể dã 。vị tức nhất tâm trì tự tánh cố 。 軌生智故。名義體故。名之為法。義謂名義。 quỹ sanh trí cố 。danh nghĩa thể cố 。danh chi vi/vì/vị Pháp 。nghĩa vị danh nghĩa 。 即三大等。依於心體顯其大乘差別之義。然此法義。 tức tam đại đẳng 。y ư tâm thể hiển kỳ Đại-Thừa sái biệt chi nghĩa 。nhiên thử pháp nghĩa 。 法多在因。約生說故。義多在果。顯淨用故。 Pháp đa tại nhân 。ước sanh thuyết cố 。nghĩa đa tại quả 。hiển tịnh dụng cố 。 法通染淨。□二門故。義唯通淨。唯所顯故。 Pháp thông nhiễm tịnh 。□nhị môn cố 。nghĩa duy thông tịnh 。duy sở hiển cố 。 論。所言法者謂眾生心 述曰。 luận 。sở ngôn Pháp giả vị chúng sanh tâm  thuật viết 。 次下第三依名辨相。於中有二。先法。後義。法中有二。 thứ hạ đệ tam y danh biện tướng 。ư trung hữu nhị 。tiên Pháp 。hậu nghĩa 。Pháp trung hữu nhị 。 初就體總立。後依門別立。總中有三。 sơ tựu thể tổng lập 。hậu y môn biệt lập 。tổng trung hữu tam 。 初總出法體。次辨法功能。後釋其法名。此初也。 sơ tổng xuất pháp thể 。thứ biện Pháp công năng 。hậu thích kỳ Pháp danh 。thử sơ dã 。 此中心者。如來藏心而名法者。為乘體故。 thử trung tâm giả 。Như Lai tạng tâm nhi danh Pháp giả 。vi/vì/vị thừa thể cố 。 謂具隨流不變之義。能含二門攝三大故。即大乘體故。 vị cụ tùy lưu bất biến chi nghĩa 。năng hàm nhị môn nhiếp tam đại cố 。tức Đại-Thừa thể cố 。 名為法。 danh vi Pháp 。 論。是心則攝至出世間法 述曰。 luận 。thị tâm tức nhiếp chí xuất thế gian pháp  thuật viết 。 此辨法功能也。謂此一心體相無礙。染淨同依。 thử biện Pháp công năng dã 。vị thử nhất tâm thể tướng vô ngại 。nhiễm tịnh đồng y 。 隨流返流唯賴此心。是故能攝世出世法。 tùy lưu phản lưu duy lại thử tâm 。thị cố năng nhiếp thế xuất thế pháp 。 若謂隨流本覺及隨流成不覺。能攝世間法。 nhược/nhã vị tùy lưu bổn giác cập tùy lưu thành bất giác 。năng nhiếp thế gian pháp 。 若不變之本覺及返流之始覺。能攝出世間法。 nhược/nhã bất biến chi bổn giác cập phản lưu chi thủy giác 。năng nhiếp xuất thế gian pháp 。 今此唯約生滅門說真門。含融染淨同故。 kim thử duy ước sanh diệt môn thuyết chân môn 。hàm dung nhiễm tịnh đồng cố 。 而下真門攝一切者。以彼理事不相離故。 nhi hạ chân môn nhiếp nhất thiết giả 。dĩ bỉ lý sự bất tướng ly cố 。 由無隨緣成染義故。非攝世間出世間法。 do vô tùy duyên thành nhiễm nghĩa cố 。phi nhiếp thế gian xuất thế gian pháp 。 論。依於此心顯示摩訶衍義 述曰。 luận 。y ư thử tâm hiển thị Ma-ha diễn nghĩa  thuật viết 。 此釋其法名也。 thử thích kỳ Pháp danh dã 。 謂依於此法體之心顯三大等大乘名義。 vị y ư thử pháp thể chi tâm hiển tam đại đẳng Đại-Thừa danh nghĩa 。 論。何以故。述曰。上總立竟。 luận 。hà dĩ cố 。thuật viết 。thượng tổng lập cánh 。 次下第二依門別立。於中有二。先責總立難。後開別釋成。 thứ hạ đệ nhị y môn biệt lập 。ư trung hữu nhị 。tiên trách tổng lập nạn/nan 。hậu khai biệt thích thành 。 此初也。心通染淨。大乘唯淨。如何此心顯大乘義。 thử sơ dã 。tâm thông nhiễm tịnh 。Đại-Thừa duy tịnh 。như hà thử tâm hiển Đại-Thừa nghĩa 。 論。是心真如至體相用故 述曰。 luận 。thị tâm chân như chí thể tướng dụng cố  thuật viết 。 此開別釋成也。大乘唯淨。彼淨相用必對深成。 thử khai biệt thích thành dã 。Đại-Thừa duy tịnh 。bỉ tịnh tướng dụng tất đối thâm thành 。 即以一心具含染淨故。能顯示自體相用。 tức dĩ nhất tâm cụ hàm nhiễm tịnh cố 。năng hiển thị tự thể tướng dụng 。 廢染之時無淨相用故。通染者能顯淨義。 phế nhiễm chi thời vô tịnh tướng dụng cố 。thông nhiễm giả năng hiển tịnh nghĩa 。 如何能示三大乘義。此心絕相則是真如。 như hà năng thị tam đại thừa nghĩa 。thử tâm tuyệt tướng tức thị chân như 。 而以言說所顯義相則一心體之真如相故。 nhi dĩ ngôn thuyết sở hiển nghĩa tướng tức nhất tâm thể chi chân như tướng cố 。 此真相顯示心體。是心隨緣所成生滅。 thử chân tướng hiển thị tâm thể 。thị tâm tùy duyên sở thành sanh diệt 。 而此生滅所藉因緣及此生滅麁細相狀皆依自體而得成故。 nhi thử sanh diệt sở tạ nhân duyên cập thử sanh diệt thô tế tướng trạng giai y tự thể nhi đắc thành cố 。 故生滅等能示自體。此生滅等有染相。 cố sanh diệt đẳng năng thị tự thể 。thử sanh diệt đẳng hữu nhiễm tướng 。 故能示體上性功德相。 cố năng thị thể thượng tánh công đức tướng 。 是生滅等染別業用能示自體諸淨業用。 thị sanh diệt đẳng nhiễm biệt nghiệp dụng năng thị tự thể chư tịnh nghiệp dụng 。 既此所示自體相用為大乘義故說依心。顯大乘義以心真如。 ký thử sở thị tự thể tướng dụng vi/vì/vị Đại-Thừa nghĩa cố thuyết y tâm 。hiển Đại-Thừa nghĩa dĩ tâm chân như 。 是不起門與所示體無別異故。云即示。 thị bất khởi môn dữ sở thị thể vô biệt dị cố 。vân tức thị 。 體以無染故不示相用。以生滅等是起動門能所示別故。 thể dĩ vô nhiễm cố bất thị tướng dụng 。dĩ sanh diệt đẳng thị khởi động môn năng sở thị biệt cố 。 言能示。以有染故通示大乘自體相用。 ngôn năng thị 。dĩ hữu nhiễm cố thông thị Đại-Thừa tự thể tướng dụng 。 論。所言義者則有三種 述曰。前釋法竟。 luận 。sở ngôn nghĩa giả tức hữu tam chủng  thuật viết 。tiền thích Pháp cánh 。 次下釋義。於中有二。先辨大義。後顯乘義。 thứ hạ thích nghĩa 。ư trung hữu nhị 。tiên biện đại nghĩa 。hậu hiển thừa nghĩa 。 前中亦二。先標。後釋。此初標也。 tiền trung diệc nhị 。tiên tiêu 。hậu thích 。thử sơ tiêu dã 。 論。云何三至不增減故 述曰。 luận 。vân hà tam chí bất tăng giảm cố  thuật viết 。 次下別別釋三大。即分為三。一切法者則染淨也。 thứ hạ biệt biệt thích tam đại 。tức phần vi/vì/vị tam 。nhất thiết pháp giả tức nhiễm tịnh dã 。 謂心真如染淨通依故名平等。由平等故在凡加。 vị tâm chân như nhiễm tịnh thông y cố danh bình đẳng 。do bình đẳng cố tại phàm gia 。 染而不增。在聖染。染而不減。故名體大也。 nhiễm nhi bất tăng 。tại Thánh nhiễm 。nhiễm nhi bất giảm 。cố danh thể đại dã 。 論。二者相大至性功德故 述曰。 luận 。nhị giả tướng đại chí tánh công đức cố  thuật viết 。 如來藏者有其二義。一者空。謂如來性空無念故。 Như Lai tạng giả hữu kỳ nhị nghĩa 。nhất giả không 。vi Như Lai tánh không vô niệm cố 。 二不空。謂如來藏具性德故。 nhị bất không 。vi Như Lai tạng cụ tánh đức cố 。 此是眾生如來果性具二義故名之為藏。一攝故名藏。能攝果德。 thử thị chúng sanh Như Lai quả tánh cụ nhị nghĩa cố danh chi vi/vì/vị tạng 。nhất nhiếp cố danh tạng 。năng nhiếp quả đức 。 又為佛智所攝藏故。二隱故名藏。 hựu vi/vì/vị Phật trí sở nhiếp tạng cố 。nhị ẩn cố danh tạng 。 未出經時為諸煩惱所隱覆故。言功德者。 vị xuất Kinh thời vi/vì/vị chư phiền não sở ẩn phước cố 。ngôn công đức giả 。 智光明等照用曰功。離念曰德。而言性者。在真性故。 trí quang minh đẳng chiếu dụng viết công 。ly niệm viết đức 。nhi ngôn tánh giả 。tại chân tánh cố 。 本性有故。無異性故。言無量者。無數量故。 bổn tánh hữu cố 。vô dị tánh cố 。ngôn vô lượng giả 。vô số lượng cố 。 無限量故。無心量故。 vô hạn lượng cố 。vô tâm lượng cố 。 即如來藏具足此相故名相大。 tức Như Lai tạng cụ túc thử tướng cố danh tướng đại 。 論。三者用大至善因果故 述曰。然用有二。 luận 。tam giả dụng đại chí thiện nhân quả cố  thuật viết 。nhiên dụng hữu nhị 。 一者因用。內外凡聖菩薩利益。二者果用。 nhất giả nhân dụng 。nội ngoại phàm Thánh Bồ Tát lợi ích 。nhị giả quả dụng 。 佛果三身普別勝益。 Phật quả tam thân phổ biệt thắng ích 。 此用能發有漏善者名生世間善因果也。 thử dụng năng phát hữu lậu thiện giả danh sanh thế gian thiện nhân quả dã 。 能發眾生無漏善者名出世間善因果也。 năng phát chúng sanh vô lậu thiện giả danh xuất thế gian thiện nhân quả dã 。 此因果益用起自真善無不生故名用大。 thử nhân quả ích dụng khởi tự chân thiện vô bất sanh cố danh dụng đại 。 論。一切諸佛至如來地故 述曰。此釋乘義。 luận 。nhất thiết chư Phật chí Như Lai địa cố  thuật viết 。thử thích thừa nghĩa 。 一切諸佛本所乘者。標果望因以釋乘義。 nhất thiết chư Phật bổn sở thừa giả 。tiêu quả vọng nhân dĩ thích thừa nghĩa 。 即是顯其能乘所乘。由乘此乘成正覺故。 tức thị hiển kỳ năng thừa sở thừa 。do thừa thử thừa thành chánh giác cố 。 菩薩乘此到佛地者。舉因望果以成運義。 Bồ-tát thừa thử đáo Phật địa giả 。cử nhân vọng quả dĩ thành vận nghĩa 。 此即顯其能運所運。以能運因而至果故。 thử tức hiển kỳ năng vận sở vận 。dĩ năng vận nhân nhi chí quả cố 。 論已說立義分次說解釋分 述曰。 luận dĩ thuyết lập nghĩa phần thứ thuyết giải thích phần  thuật viết 。 次下第三明解釋分。於中有二。初結前起後。 thứ hạ đệ tam minh giải thích phần 。ư trung hữu nhị 。sơ kết/kiết tiền khởi hậu 。 後正明解釋。此初也。 hậu chánh minh giải thích 。thử sơ dã 。 論。解釋有三種 述曰。正明解釋。 luận 。giải thích hữu tam chủng  thuật viết 。chánh minh giải thích 。 於中有三。初舉數總標。次依數列名。後依名辨相。 ư trung hữu tam 。sơ cử số tổng tiêu 。thứ y số liệt danh 。hậu y danh biện tướng 。 此初也。 thử sơ dã 。 論。云何為三至發趣道相 述曰。 luận 。vân hà vi tam chí phát thú đạo tướng  thuật viết 。 此依數列名也。顯示正義。 thử y số liệt danh dã 。hiển thị chánh nghĩa 。 所立大乘法義所顯非邪故名正義。以教辨明故名顯示。正理既陳。 sở lập Đại-Thừa pháp nghĩa sở hiển phi tà cố danh chánh nghĩa 。dĩ giáo biện minh cố danh hiển thị 。chánh lý ký trần 。 情惑斯建。故有第二對治邪執。 Tình hoặc tư kiến 。cố hữu đệ nhị đối trì tà chấp 。 二見妄著故名邪執。以教令除名曰對治。邪執既除依階趣正。 nhị kiến vọng trước/trứ cố danh tà chấp 。dĩ giáo lệnh trừ danh viết đối trì 。tà chấp ký trừ y giai thú chánh 。 故有第三發趣道相。本覺虛通目之為道。 cố hữu đệ tam phát thú đạo tướng 。bổn giác hư thông mục chi vi/vì/vị đạo 。 起行向之名為發趣。之狀名之為相。 khởi hạnh/hành/hàng hướng chi danh vi phát thú 。chi trạng danh chi vi/vì/vị tướng 。 以教宣示名為分別。 dĩ giáo tuyên thị danh vi phân biệt 。 論。顯示正義至有是二種門 述曰。 luận 。hiển thị chánh nghĩa chí hữu thị nhị chủng môn  thuật viết 。 次下第三依名辨相。辨此三名即分為三。 thứ hạ đệ tam y danh biện tướng 。biện thử tam danh tức phần vi/vì/vị tam 。 初釋第一顯示正義。復分為二。初則總釋。釋上總立。 sơ thích đệ nhất hiển thị chánh nghĩa 。phục phần vi/vì/vị nhị 。sơ tức tổng thích 。thích thượng tổng lập 。 後即別釋。釋下別立。初總釋中復分為三。 hậu tức biệt thích 。thích hạ biệt lập 。sơ tổng thích trung phục phần vi/vì/vị tam 。 初依法開門。二列其二門。三二門該攝。 sơ y Pháp khai môn 。nhị liệt kỳ nhị môn 。tam nhị môn cai nhiếp 。 此初也。謂如來藏一總源心含其二義。 thử sơ dã 。vi Như Lai tạng nhất tổng nguyên tâm hàm kỳ nhị nghĩa 。 一約體絕相門。謂一心性非染淨等差別諸相。 nhất ước thể tuyệt tướng môn 。vị nhất tâm tánh phi nhiễm tịnh đẳng sái biệt chư tướng 。 經依此說眾生即涅槃煩惱即菩提凡夫彌勒同一如 Kinh y thử thuyết chúng sanh tức Niết-Bàn phiền não tức Bồ-đề phàm phu Di lặc đồng nhất như 等。二隨緣起滅門。隨無明重變或染淨。 đẳng 。nhị tùy duyên khởi diệt môn 。tùy vô minh trọng biến hoặc nhiễm tịnh 。 染淨難成。性恒不動。正由不動能成染淨。 nhiễm tịnh nạn/nan thành 。tánh hằng bất động 。chánh do bất động năng thành nhiễm tịnh 。 是故不動亦在動門。即生滅門本覺義也。 thị cố bất động diệc tại động môn 。tức sanh diệt môn bổn giác nghĩa dã 。 依此經說不染而染染而不染。 y thử Kinh thuyết bất nhiễm nhi nhiễm nhiễm nhi bất nhiễm 。 又說如來藏為善不善因。若生若滅。受苦樂等。然此二門舉體通融。 hựu thuyết Như Lai tạng vi/vì/vị thiện bất thiện nhân 。nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt 。thọ khổ lạc/nhạc đẳng 。nhiên thử nhị môn cử thể thông dung 。 體相無二。齊限不分。假名為一。 thể tướng vô nhị 。tề hạn bất phần 。giả danh vi/vì/vị nhất 。 是諸法中貞實之性。性有智故說名為心。 thị chư Pháp trung trinh thật chi tánh 。tánh hữu trí cố thuyết danh vi tâm 。 非謂虛實一心等也。 phi vị hư thật nhất tâm đẳng dã 。 論。云何為二至心生滅門 述曰。 luận 。vân hà vi nhị chí tâm sanh diệt môn  thuật viết 。 此列二門也。即體絕相名真如門。隨緣變動名生滅門。 thử liệt nhị môn dã 。tức thể tuyệt tướng danh chân như môn 。tùy duyên biến động danh sanh diệt môn 。 體雖無別而義有異。約義異故。故說為門。 thể tuy vô biệt nhi nghĩa hữu dị 。ước nghĩa dị cố 。cố thuyết vi/vì/vị môn 。 論。是二種門至攝一切法 述曰。 luận 。thị nhị chủng môn chí nhiếp nhất thiết pháp  thuật viết 。 此下二門該攝。於中有二。初正顯。後釋成。此初也。 thử hạ nhị môn cai nhiếp 。ư trung hữu nhị 。sơ chánh hiển 。hậu thích thành 。thử sơ dã 。 即釋立中是心即攝世間法等。 tức thích lập trung thị tâm tức nhiếp thế gian pháp đẳng 。 上以一心所該二門故。直言是心攝一切法。 thượng dĩ nhất tâm sở cai nhị môn cố 。trực ngôn thị tâm nhiếp nhất thiết pháp 。 今以二門通別相收言各總攝。謂真如門是染淨通相。 kim dĩ nhị môn thông biệt tướng thu ngôn các tổng nhiếp 。vị chân như môn thị nhiễm tịnh thông tướng 。 通相之外無別染淨。染淨皆為通相所攝。 thông tướng chi ngoại vô biệt nhiễm tịnh 。nhiễm tịnh giai vi/vì/vị thông tướng sở nhiếp 。 故真如門總攝諸法。 cố chân như môn tổng nhiếp chư Pháp 。 生滅門者即此真如與緣和合變作染淨。而恒不失本真如性。 sanh diệt môn giả tức thử chân như dữ duyên hòa hợp biến tác nhiễm tịnh 。nhi hằng bất thất bổn chân như tánh 。 故別相門亦攝真如。是故亦攝一切法也。 cố biệt tướng môn diệc nhiếp chân như 。thị cố diệc nhiếp nhất thiết pháp dã 。 論。此義云何至不相離故 述曰。此釋成也。 luận 。thử nghĩa vân hà chí bất tướng ly cố  thuật viết 。thử thích thành dã 。 此云何者。二門若別不合相。 thử vân hà giả 。nhị môn nhược/nhã biệt bất hợp tướng 。 從如本一心未容皆攝。如何二門各總攝邪。故次答云。 tùng như bổn nhất tâm vị dung giai nhiếp 。như hà nhị môn các tổng nhiếp tà 。cố thứ đáp vân 。 以是二門不相離故。以真如門是心理體。 dĩ thị nhị môn bất tướng ly cố 。dĩ chân như môn thị tâm lý thể 。 生滅門者是心事相。以彼理事不相離故。舉理攝事。 sanh diệt môn giả thị tâm sự tướng 。dĩ bỉ lý sự bất tướng ly cố 。cử lý nhiếp sự 。 舉事攝理。故說二門皆各總攝。 cử sự nhiếp lý 。cố thuyết nhị môn giai các tổng nhiếp 。 論。心真如者至法門體 述曰。上總釋竟。 luận 。tâm chân như giả chí Pháp môn thể  thuật viết 。thượng tổng thích cánh 。 自下別釋釋上別立。於中有二。 tự hạ biệt thích thích thượng biệt lập 。ư trung hữu nhị 。 先別釋二門顯動靜非一。後會相歸真顯動靜不異。 tiên biệt thích nhị môn hiển động tĩnh phi nhất 。hậu hội tướng quy chân hiển động tĩnh bất dị 。 初中別釋二門。即分為二。真如門中亦分為二。 sơ trung biệt thích nhị môn 。tức phần vi/vì/vị nhị 。chân như môn trung diệc phần vi/vì/vị nhị 。 初舉如體離言以明觀智境。 sơ cử như thể ly ngôn dĩ minh quán trí cảnh 。 後依言辨德以明生信境。初中有二。初正舉法體後句答釋疑。 hậu y ngôn biện đức dĩ minh sanh tín cảnh 。sơ trung hữu nhị 。sơ chánh cử pháp thể hậu cú đáp thích nghi 。 初中復二。初顯真體。後顯真名。於中又二。 sơ trung phục nhị 。sơ hiển chân thể 。hậu hiển chân danh 。ư trung hựu nhị 。 初正舉真體。後會相顯真。初中又二。 sơ chánh cử chân thể 。hậu hội tướng hiển chân 。sơ trung hựu nhị 。 初顯真如為一心體。後釋真如為體所以。此初也。 sơ hiển chân như vi/vì/vị nhất tâm thể 。hậu thích chân như vi/vì/vị thể sở dĩ 。thử sơ dã 。 一法界者。即是一心虛通不二故攝為一。 nhất pháp giới giả 。tức thị nhất tâm hư thông bất nhị cố nhiếp vi/vì/vị nhất 。 聖法之因故云法界。顯該二門云大。 thánh pháp chi nhân cố vân Pháp giới 。hiển cai nhị môn vân Đại 。 總相軌生物釋故亦為法。聖智通遊故謂之門。 tổng tướng quỹ sanh vật thích cố diệc vi/vì/vị Pháp 。Thánh Trí Thông du cố vị chi môn 。 今顯真如是此心體故。云即是一法界體。 kim hiển chân như thị thử tâm thể cố 。vân tức thị nhất pháp giới thể 。 論。所謂心性不生不滅 述曰。 luận 。sở vị tâm tánh bất sanh bất diệt  thuật viết 。 此顯真如為體所以。謂心本性不生不滅。 thử hiển chân như vi/vì/vị thể sở dĩ 。vị tâm bổn tánh bất sanh bất diệt 。 不生滅者即是真如。故心真如即是心體。 bất sanh diệt giả tức thị chân như 。cố tâm chân như tức thị tâm thể 。 而此心體非前後際可增可滅染淨相故。故說心性不生不滅。 nhi thử tâm thể phi tiền hậu tế khả tăng khả diệt nhiễm tịnh tướng cố 。cố thuyết tâm tánh bất sanh bất diệt 。 論。一切諸法至境界之相 述曰。 luận 。nhất thiết chư pháp chí cảnh giới chi tướng  thuật viết 。 此下顯其會相顯真。於中有三。初正會疑執。 thử hạ hiển kỳ hội tướng hiển chân 。ư trung hữu tam 。sơ chánh hội nghi chấp 。 次結法歸真。後結真無說。此初也。謂有疑云。 thứ kết/kiết Pháp quy chân 。hậu kết/kiết chân vô thuyết 。thử sơ dã 。vị hữu nghi vân 。 如前所言。一切諸法唯是一心。 như tiền sở ngôn 。nhất thiết chư pháp duy thị nhất tâm 。 若此心性不生滅者。即無諸法差別之相。何故諸法有差別邪。 nhược/nhã thử tâm tánh bất sanh diệt giả 。tức vô chư Pháp sái biệt chi tướng 。hà cố chư Pháp hữu sái biệt tà 。 故此釋云。諸法差別唯依遍計妄念心生。 cố thử thích vân 。chư Pháp sái biệt duy y biến kế vọng niệm tâm sanh 。 若離妄心。即無妄境差別之相。 nhược/nhã ly vọng tâm 。tức vô vọng cảnh sái biệt chi tướng 。 論。是故一切至故名真如 述曰。 luận 。thị cố nhất thiết chí cố danh chân như  thuật viết 。 此結法歸真也。此有十句。總為三節。 thử kết/kiết Pháp quy chân dã 。thử hữu thập cú 。tổng vi/vì/vị tam tiết 。 初之二句舉所會法。言是故者。是前妄境妄心成故。 sơ chi nhị cú cử sở hội Pháp 。ngôn thị cố giả 。thị tiền vọng cảnh vọng tâm thành cố 。 一切諸法本來空也。次有六句釋其空義。 nhất thiết chư pháp bản lai không dã 。thứ hữu lục cú thích kỳ không nghĩa 。 前三句顯性離妄故其體即真。 tiền tam cú hiển tánh ly vọng cố kỳ thể tức chân 。 後三句顯離異相故其體即如。離言說相者。非如聲有故。 hậu tam cú hiển ly dị tướng cố kỳ thể tức như 。ly ngôn thuyết tướng giả 。phi như thanh hữu cố 。 離名字相者。無性可詮故。離心緣相者。無可攀緣故。 ly danh tự tướng giả 。Vô tánh khả thuyên cố 。ly tâm duyên tướng giả 。vô khả phàn duyên cố 。 言悟道斷心行處滅皆即真也。畢竟平等者。 ngôn ngộ đạo đoạn tâm hành xứ/xử diệt giai tức chân dã 。tất cánh bình đẳng giả 。 無可差別故。無有變異者。無可轉變故。 vô khả sái biệt cố 。vô hữu biến dị giả 。vô khả chuyển biến cố 。 不可破壞者。非可對治故。既皆平等無異等故。 bất khả phá hoại giả 。phi khả đối trì cố 。ký giai bình đẳng vô dị đẳng cố 。 體皆如也。下有兩句結歸。真如唯是一心者。 thể giai như dã 。hạ hữu lượng (lưỡng) cú kết/kiết quy 。chân như duy thị nhất tâm giả 。 法依法起。念不離心。故一切法唯一心也。 Pháp y Pháp khởi 。niệm bất ly tâm 。cố nhất thiết pháp duy nhất tâm dã 。 既此一心體即真如故。一切法名真如也。 ký thử nhất tâm thể tức chân như cố 。nhất thiết pháp danh chân như dã 。 論。以一切至不可得故 述曰。 luận 。dĩ nhất thiết chí bất khả đắc cố  thuật viết 。 此顯真無說也。此有疑云。 thử hiển chân vô thuyết dã 。thử hữu nghi vân 。 若一切法無有自性皆是真如無說等者。何故於法而有言說。 nhược/nhã nhất thiết pháp vô hữu tự tánh giai thị chân như vô thuyết đẳng giả 。hà cố ư Pháp nhi hữu ngôn thuyết 。 既有言說應有諸法。故此釋云。 ký hữu ngôn thuyết ưng hữu chư Pháp 。cố thử thích vân 。 實一切法皆真如故非言說等。而有言者唯是假名。 thật nhất thiết pháp giai chân như cố phi ngôn thuyết đẳng 。nhi hữu ngôn giả duy thị giả danh 。 但隨眾生妄念安立。非實詮表而可得也。 đãn tùy chúng sanh vọng niệm an lập 。phi thật thuyên biểu nhi khả đắc dã 。 論。言真如者至因言遣言 述曰。 luận 。ngôn chân như giả chí nhân ngôn khiển ngôn  thuật viết 。 以下第二顯真如名。於中有三。初標立名之意。 dĩ hạ đệ nhị hiển chân như danh 。ư trung hữu tam 。sơ tiêu lập danh chi ý 。 次顯真體無遣無立。後總結真無名之名。此初也。 thứ hiển chân thể vô khiển vô lập 。hậu tổng kết chân vô danh chi danh 。thử sơ dã 。 文中二節。初之二句釋外疑情。謂有疑云。 văn trung nhị tiết 。sơ chi nhị cú thích ngoại nghi tình 。vị hữu nghi vân 。 若法真故離名等者。不應復立此真如名。既爾。 nhược/nhã Pháp chân cố ly danh đẳng giả 。bất ưng phục lập thử chân như danh 。ký nhĩ 。 真如應有名相。故此釋云。亦無有相。 chân như ưng hữu danh tướng 。cố thử thích vân 。diệc vô hữu tướng 。 謂但假言說為真如。非謂存於真如名相。 vị đãn giả ngôn thuyết vi/vì/vị chân như 。phi vị tồn ư chân như danh tướng 。 其下二句轉釋立此真如名意。謂復疑云。 kỳ hạ nhị cú chuyển thích lập thử chân như danh ý 。vị phục nghi vân 。 若此真如無真相者。何要假名。故此釋云。謂真如者。 nhược/nhã thử chân như vô chân tướng giả 。hà yếu giả danh 。cố thử thích vân 。vị chân như giả 。 言說之邊假立極名。 ngôn thuyết chi biên giả lập cực danh 。 為遣餘名言說總處假名真如。此名之後更無名。 vi/vì/vị khiển dư danh ngôn thuyết tổng xứ/xử giả danh chân như 。thử danh chi hậu cánh vô danh 。 故猶如以聲而正於聲。此聲之後更無聲故。 cố do như dĩ thanh nhi chánh ư thanh 。thử thanh chi hậu cánh vô thanh cố 。 論。此真如體至皆同如故 述曰。 luận 。thử chân như thể chí giai đồng như cố  thuật viết 。 此顯真體無遣無立。 thử hiển chân thể vô khiển vô lập 。 恐聞前說遣真名相謂遣真體強生空見故。遮之云無有可遣。何不遣者。 khủng văn tiền thuyết khiển chân danh tướng vị khiển chân thể cường sanh không kiến cố 。già chi vân vô hữu khả khiển 。hà bất khiển giả 。 下句釋云。以一切法悉皆真故。 hạ cú thích vân 。dĩ nhất thiết pháp tất giai chân cố 。 諸法無性非虛妄故。悉皆是真故。於真體更何所遣。 chư Pháp Vô tánh phi hư vọng cố 。tất giai thị chân cố 。ư chân thể cánh hà sở khiển 。 恐感者聞真體不遣。當情而立強生滅見。故遮之云。 khủng cảm giả văn chân thể bất khiển 。đương tình nhi lập cường sanh diệt kiến 。cố già chi vân 。 亦無可立。何不立者。下句釋云。 diệc vô khả lập 。hà bất lập giả 。hạ cú thích vân 。 以一切法皆同如故。以諸法空無別無變故。 dĩ nhất thiết pháp giai đồng như cố 。dĩ chư pháp không vô biệt vô biến cố 。 皆同如而此真體更何所立。 giai đồng như nhi thử chân thể cánh hà sở lập 。 論。當知一切至名為真如 述曰。此總結。 luận 。đương tri nhất thiết chí danh vi chân như  thuật viết 。thử tổng kết 。 真無名之名。真無名故不別說。 chân vô danh chi danh 。chân vô danh cố bất biệt thuyết 。 真無相故不可念。故一切法不可說念。名為真如。 chân vô tướng cố bất khả niệm 。cố nhất thiết pháp bất khả thuyết niệm 。danh vi chân như 。 論。問曰至而能得入 述曰。前明正舉法體。 luận 。vấn viết chí nhi năng đắc nhập  thuật viết 。tiền minh chánh cử pháp thể 。 此下問答釋疑。於中有二。初問。後答。 thử hạ vấn đáp thích nghi 。ư trung hữu nhị 。sơ vấn 。hậu đáp 。 此初也。疑真絕修二種觀故而為此問。 thử sơ dã 。nghi chân tuyệt tu nhị chủng quán cố nhi vi thử vấn 。 若說真如無說念者。云何依真起方便觀而能隨修。 nhược/nhã thuyết chân như vô thuyết niệm giả 。vân hà y chân khởi phương tiện quán nhi năng tùy tu 。 云何於真起於正觀而能得入。 vân hà ư chân khởi ư chánh quán nhi năng đắc nhập 。 論。答曰至名為得入 述曰。此答也。 luận 。đáp viết chí danh vi đắc nhập  thuật viết 。thử đáp dã 。 雖未離念而以念惠觀此說。念常無能所。 tuy vị ly niệm nhi dĩ niệm huệ quán thử thuyết 。niệm thường vô năng sở 。 順於無念故名隨順。離念觀心契入無念。是為正觀。 thuận ư vô niệm cố danh tùy thuận 。ly niệm quán tâm khế nhập vô niệm 。thị vi/vì/vị chánh quán 。 方名得入。 phương danh đắc nhập 。 論。復次真如至有二種義 述曰。 luận 。phục thứ chân như chí hữu nhị chủng nghĩa  thuật viết 。 上明如體離言以明觀智境。釋上立中心真如竟。 thượng minh như thể ly ngôn dĩ minh quán trí cảnh 。thích thượng lập trung tâm chân như cánh 。 次下依言辨德以明生信境。釋上立中是真如相。 thứ hạ y ngôn biện đức dĩ minh sanh tín cảnh 。thích thượng lập trung thị chân như tướng 。 於中有三。初舉數總標。次開章略辨。 ư trung hữu tam 。sơ cử số tổng tiêu 。thứ khai chương lược biện 。 後依章廣釋。此初也。前說無相是觀智境恐生怖故。 hậu y chương quảng thích 。thử sơ dã 。tiền thuyết vô tướng thị quán trí cảnh khủng sanh bố/phố cố 。 開二義相。如體無相依言立相。 khai nhị nghĩa tướng 。như thể vô tướng y ngôn lập tướng 。 若離於言即唯一味。令信釋故假立言相。 nhược/nhã ly ư ngôn tức duy nhất vị 。lệnh tín thích cố giả lập ngôn tướng 。 即顯不可如言取也。 tức hiển bất khả như ngôn thủ dã 。 論。云何為二至性功德故 述曰。 luận 。vân hà vi nhị chí tánh công đức cố  thuật viết 。 此開章略辨也。言如實者。真體不無故。所言空者。 thử khai chương lược biện dã 。ngôn như thật giả 。chân thể bất vô cố 。sở ngôn không giả 。 真體無妄故。究竟顯實者。由妄空無極顯真故。 chân thể vô vọng cố 。cứu cánh hiển thật giả 。do vọng không vô cực hiển chân cố 。 以無妄相能總顯實故。說如實名為空也。 dĩ vô vọng tướng năng tổng hiển thật cố 。thuyết như thật danh vi không dã 。 言不空者。具體相故。此性功德言無漏者。 ngôn bất không giả 。cụ thể tướng cố 。thử tánh công đức ngôn vô lậu giả 。 無離斷等及念漏故。 vô ly đoạn đẳng cập niệm lậu cố 。 是即如實具有自體及性功德。故名不空。 thị tức như thật cụ hữu tự thể cập tánh công đức 。cố danh bất không 。 論。所言空至妄心念故。述曰。 luận 。sở ngôn không chí vọng tâm niệm cố 。thuật viết 。 次下第三依章廣釋。於中有二。先明其空後顯不空。 thứ hạ đệ tam y chương quảng thích 。ư trung hữu nhị 。tiên minh kỳ không hậu hiển bất không 。 初中有三。初略明。次廣釋。後總結。此初也。 sơ trung hữu tam 。sơ lược minh 。thứ quảng thích 。hậu tổng kết 。thử sơ dã 。 初句顯其非染相應以釋空義。一切染法不相應故。 sơ cú hiển kỳ phi nhiễm tướng ứng dĩ thích không nghĩa 。nhất thiết nhiễm Pháp bất tướng ứng cố 。 故名為空。云何染法不相應邪。次句釋云。 cố danh vi không 。vân hà nhiễm pháp bất tướng ứng tà 。thứ cú thích vân 。 謂離差別所取相故。何故離此所取相邪。 vị ly sái biệt sở thủ tướng cố 。hà cố ly thử sở thủ tướng tà 。 後句釋云。以無能取妄心念故。 hậu cú thích vân 。dĩ vô năng thủ vọng tâm niệm cố 。 即妄心境情有理無。真如體相理有情無。故與染法不相應也。 tức vọng tâm cảnh tình hữu lý vô 。chân như thể tướng lý hữu tình vô 。cố dữ nhiễm pháp bất tướng ứng dã 。 論。當知真如至一異俱相 述曰。此廣釋也。 luận 。đương tri chân như chí nhất dị câu tướng  thuật viết 。thử quảng thích dã 。 謂修學者聞說真如。隨情起彼有無等見。 vị tu học giả văn thuyết chân như 。tùy tình khởi bỉ hữu vô đẳng kiến 。 皆非契真。故皆非之顯真空義。聞有真如。 giai phi khế chân 。cố giai phi chi hiển chân không nghĩa 。văn hữu chân như 。 遂存有相。故今遮云。真既無相。非情疑境。 toại tồn hữu tướng 。cố kim già vân 。chân ký vô tướng 。phi tình nghi cảnh 。 云何為有。故云非有相。恐聞非有遂復存無。 vân hà vi hữu 。cố vân phi hữu tướng 。khủng văn phi hữu toại phục tồn vô 。 遮此見云。非汝謂有云非有相。 già thử kiến vân 。phi nhữ vị hữu vân phi hữu tướng 。 非謂真如是其無相故。云非無相。恐聞皆非。存雙非相。 phi vị chân như thị kỳ vô tướng cố 。vân phi vô tướng 。khủng văn giai phi 。tồn song phi tướng 。 破此見云。非汝有無云非有無。非謂真如。 phá thử kiến vân 。phi nhữ hữu vô vân phi hữu vô 。phi vị chân như 。 非謂真如是雙非相。故云非非有相非非無相。 phi vị chân như thị song phi tướng 。cố vân phi phi hữu tướng phi phi vô tướng 。 恐聞非非返存雙。是故遮之云。非汝雙非故云非非。 khủng văn phi phi phản tồn song 。thị cố già chi vân 。phi nhữ song phi cố vân phi phi 。 非謂雙存是真如相故。云非有無謂相。 phi vị song tồn thị chân như tướng cố 。vân phi hữu vô vị tướng 。 雖聞真如非有無等。恐執與法而是一相。 tuy văn chân như phi hữu vô đẳng 。khủng chấp dữ Pháp nhi thị nhất tướng 。 復遮之云。諸法無相悉是真如。是更與法而為一相。 phục già chi vân 。chư Pháp vô tướng tất thị chân như 。thị cánh dữ Pháp nhi vi nhất tướng 。 故云非一相。恐聞非復存實相故。遮之云。 cố vân phi nhất tướng 。khủng văn phi phục tồn thật tướng cố 。già chi vân 。 非汝謂一言非一相非謂真如與法實相故云非 phi nhữ vị nhất ngôn phi nhất tướng phi vị chân như dữ Pháp thật tướng cố vân phi 異相。恐聞皆非存雙非相。破此見云。 dị tướng 。khủng văn giai phi tồn song phi tướng 。phá thử kiến vân 。 非汝一異云非一異。非謂真如是非一異故。 phi nhữ nhất dị vân phi nhất dị 。phi vị chân như thị phi nhất dị cố 。 云非三相非非異相。恐聞非非返存雙。是故遮之云。 vân phi tam tướng phi phi dị tướng 。khủng văn phi phi phản tồn song 。thị cố già chi vân 。 非汝雙非故云非非。非謂雙存是真如相。 phi nhữ song phi cố vân phi phi 。phi vị song tồn thị chân như tướng 。 故云非一異謂相。 cố vân phi nhất dị vị tướng 。 論。乃至總說至故為空 述曰。此下總結。 luận 。nãi chí tổng thuyết chí cố vi/vì/vị không  thuật viết 。thử hạ tổng kết 。 於中有二。初修結前義。後返結釋。此初也。 ư trung hữu nhị 。sơ tu kết/kiết tiền nghĩa 。hậu phản kết/kiết thích 。thử sơ dã 。 妄染塵沙。難可遍舉。今總略說。 vọng nhiễm trần sa 。nạn/nan khả biến cử 。kim tổng lược thuyết 。 一切妄心所不染觸故說空也。 nhất thiết vọng tâm sở bất nhiễm xúc cố thuyết không dã 。 論。若離妄心實無可空故 述曰。 luận 。nhược/nhã ly vọng tâm thật vô khả không cố  thuật viết 。 此返結釋疑也。恐聞說空便成斷滅。故此釋云。 thử phản kết/kiết thích nghi dã 。khủng văn thuyết không tiện thành đoạn điệt 。cố thử thích vân 。 遮諸念相假說為空。若不遮妄不說空。故真既不空。 già chư niệm tướng giả thuyết vi/vì/vị không 。nhược/nhã bất già vọng bất thuyết không 。cố chân ký bất không 。 故非斷滅。是顯真性空而不空。 cố phi đoạn điệt 。thị hiển chân tánh không nhi bất không 。 論。所言不空至空無妄故 述曰。 luận 。sở ngôn bất không chí không vô vọng cố  thuật viết 。 此下第二顯不空義。於中有三。初牒前顯後。 thử hạ đệ nhị hiển bất không nghĩa 。ư trung hữu tam 。sơ điệp tiền hiển hậu 。 次正明不空。後釋外疑難。此初也。將明不空故牒前空。 thứ chánh minh bất không 。hậu thích ngoại nghi nạn/nan 。thử sơ dã 。tướng minh bất không cố điệp tiền không 。 由明妄空方顯。不空真實體故。 do minh vọng không phương hiển 。bất không chân thật thể cố 。 論。即是真心至即明不空 述曰。 luận 。tức thị chân tâm chí tức minh bất không  thuật viết 。 此正明不空也。即是真心者。空無妄處即是真心。 thử chánh minh bất không dã 。tức thị chân tâm giả 。không vô vọng xứ/xử tức thị chân tâm 。 總舉不空真心。體大不生故。常不起故。恒乘故。 tổng cử bất không chân tâm 。thể đại bất sanh cố 。thường bất khởi cố 。hằng thừa cố 。 不變無念故。淨法滿足。性德雖多。略舉其四。 bất biến vô niệm cố 。tịnh Pháp mãn túc 。tánh đức tuy đa 。lược cử kỳ tứ 。 即是不空真心相大具此體相。即名不空。 tức thị bất không chân tâm tướng đại cụ thử thể tướng 。tức danh bất không 。 論。亦無有相至證相應故 述曰。 luận 。diệc vô hữu tướng chí chứng tướng ứng cố  thuật viết 。 此釋外疑也。恐聞不空疑存有相故。今遮云。 thử thích ngoại nghi dã 。khủng văn bất không nghi tồn hữu tướng cố 。kim già vân 。 雖曰不空亦無有相而可執取。下釋所以。 tuy viết bất không diệc vô hữu tướng nhi khả chấp thủ 。hạ thích sở dĩ 。 以非妄念所行境界唯是證智所體會故。 dĩ phi vọng niệm sở hạnh cảnh giới duy thị chứng trí sở thể hội cố 。 即顯真心不空而空也。 tức hiển chân tâm bất không nhi không dã 。 論。心生滅者至有生滅心 述曰。 luận 。tâm sanh diệt giả chí hữu sanh diệt tâm  thuật viết 。 上來已釋真如門竟。次下第二釋生滅門。於中有二。 thượng lai dĩ thích chân như môn cánh 。thứ hạ đệ nhị thích sanh diệt môn 。ư trung hữu nhị 。 先明生滅之法。後辨所示之義。初中有二。 tiên minh sanh diệt chi Pháp 。hậu biện sở thị chi nghĩa 。sơ trung hữu nhị 。 先明染淨生滅。後辨染淨相資。前中有二。 tiên minh nhiễm tịnh sanh diệt 。hậu biện nhiễm tịnh tướng tư 。tiền trung hữu nhị 。 先就體總標。後依義別釋。總中有三。初標體。 tiên tựu thể tổng tiêu 。hậu y nghĩa biệt thích 。tổng trung hữu tam 。sơ tiêu thể 。 次辨相。後立。此初也。如來藏者。 thứ biện tướng 。hậu lập 。thử sơ dã 。Như Lai tạng giả 。 即是清淨不生滅心。因無明熏舉體動作生滅心也。 tức thị thanh tịnh bất sanh diệt tâm 。nhân vô minh huân cử thể động tác sanh diệt tâm dã 。 論。所謂不生至非一非異 述曰。此辨相也。 luận 。sở vị bất sanh chí phi nhất phi dị  thuật viết 。thử biện tướng dã 。 謂如來藏不生滅心舉體動故不離生滅生滅 vi Như Lai tạng bất sanh diệt tâm cử thể động cố bất ly sanh diệt sanh diệt 心相無非真故。故亦不離不生滅心。 tâm tướng vô phi chân cố 。cố diệc bất ly bất sanh diệt tâm 。 如是不離名與和合。俱是不生滅與不生滅和合。 như thị bất ly danh dữ hòa hợp 。câu thị bất sanh diệt dữ bất sanh diệt hòa hợp 。 以是向末隨緣門故。非是生滅與不生滅和合。 dĩ thị hướng mạt tùy duyên môn cố 。phi thị sanh diệt dữ bất sanh diệt hòa hợp 。 以非向本歸真門故。非一異者。 dĩ phi hướng bổn quy chân môn cố 。phi nhất dị giả 。 不生滅心全體動故。心與生滅非異。而恒不失真心性故。 bất sanh diệt tâm toàn thể động cố 。tâm dữ sanh diệt phi dị 。nhi hằng bất thất chân tâm tánh cố 。 心與生滅不一。若定一者。 tâm dữ sanh diệt bất nhất 。nhược/nhã định nhất giả 。 生滅盡時真心應滅。即墮斷邊。若是異者。無明熏時心應不動。 sanh diệt tận thời chân tâm ưng diệt 。tức đọa đoạn biên 。nhược/nhã thị dị giả 。vô minh huân thời tâm ưng bất động 。 即墮常邊。既離二邊。故非一異。 tức đọa thường biên 。ký ly nhị biên 。cố phi nhất dị 。 非一異故方成和合。 phi nhất dị cố phương thành hòa hợp 。 論。名為阿黎耶識 述曰。此立名也。 luận 。danh vi a-lê-da thức  thuật viết 。thử lập danh dã 。 依如來藏故有生滅心等者。名為阿黎耶識。 y Như Lai tạng cố hữu sanh diệt tâm đẳng giả 。danh vi a-lê-da thức 。 阿黎耶者訓翻無沒。 a-lê-da giả huấn phiên vô một 。 謂如來藏不生滅心雖隨無明而來生滅。如來藏體無滅沒故。 vi Như Lai tạng bất sanh diệt tâm tuy tùy vô minh nhi lai sanh diệt 。Như Lai tạng thể vô diệt một cố 。 性功德相無失沒故。法示妙用無隱沒故。正云阿黎耶。 tánh công đức tướng vô thất một cố 。Pháp thị diệu dụng vô ẩn một cố 。chánh vân a-lê-da 。 義譯為藏所成。生滅而為所熏。 nghĩa dịch vi/vì/vị tạng sở thành 。sanh diệt nhi vi sở huân 。 與前七識為因果故。能藏諸法於自體中。 dữ tiền thất thức vi/vì/vị nhân quả cố 。năng tạng chư Pháp ư tự thể trung 。 藏自體於諸法之中。又為我愛之所執藏。我見所攝。 tạng tự thể ư chư Pháp chi trung 。hựu vi/vì/vị ngã ái chi sở chấp tạng 。ngã kiến sở nhiếp 。 故名為藏。離我見時無此名故。若唯生滅。 cố danh vi tạng 。ly ngã kiến thời vô thử danh cố 。nhược/nhã duy sanh diệt 。 不異七識。若唯不生滅。不異如來藏。 bất dị thất thức 。nhược/nhã duy bất sanh diệt 。bất dị Như Lai tạng 。 由二和合成賴耶矣。 do nhị hòa hợp thành lại da hĩ 。 論。此識有二至生一切法 述曰。 luận 。thử thức hữu nhị chí sanh nhất thiết pháp  thuật viết 。 上來就體總標。是次下第二依義別釋。於中有三。 thượng lai tựu thể tổng tiêu 。thị thứ hạ đệ nhị y nghĩa biệt thích 。ư trung hữu tam 。 初顯是心生滅。次明生滅因緣。後辨生滅之相。 sơ hiển thị tâm sanh diệt 。thứ minh sanh diệt nhân duyên 。hậu biện sanh diệt chi tướng 。 初中亦三。初開數辨德。二寄門別名。 sơ trung diệc tam 。sơ khai số biện đức 。nhị kí môn biệt danh 。 三依名辨釋。此初也。 tam y danh biện thích 。thử sơ dã 。 由此識有覺不覺義隨境能攝染淨諸法。二義互熏能生一切染淨果法。 do thử thức hữu giác bất giác nghĩa tùy cảnh năng nhiếp nhiễm tịnh chư Pháp 。nhị nghĩa hỗ huân năng sanh nhất thiết nhiễm tịnh quả Pháp 。 論。云何為二至不覺義 述曰。此寄問列名。 luận 。vân hà vi nhị chí bất giác nghĩa  thuật viết 。thử kí vấn liệt danh 。 論。所言覺義至說名本覺 述曰。 luận 。sở ngôn giác nghĩa chí thuyết danh bổn giác  thuật viết 。 此下第三依名辨釋。於中有三。初辨覺義。次明不覺。 thử hạ đệ tam y danh biện thích 。ư trung hữu tam 。sơ biện giác nghĩa 。thứ minh bất giác 。 後雙辨同異。覺中有二。先略辨二覺。 hậu song biện đồng dị 。giác trung hữu nhị 。tiên lược biện nhị giác 。 後廣明二覺。初中亦二。先本。後始。本中又二。 hậu quảng minh nhị giác 。sơ trung diệc nhị 。tiên bổn 。hậu thủy 。bổn trung hựu nhị 。 初顯本覺體。後顯本覺名。此初也。本覺體者。 sơ hiển bản giác thể 。hậu hiển bản Giác danh 。thử sơ dã 。bổn giác thể giả 。 取於一心隨緣門中無念真性。 thủ ư nhất tâm tùy duyên môn trung vô niệm chân tánh 。 而此真性本無不覺。故云覺者心體離念。此約性德翻染得名。 nhi thử chân tánh bổn vô bất giác 。cố vân giác giả tâm thể ly niệm 。thử ước tánh đức phiên nhiễm đắc danh 。 異絕於如故。生滅攝離念覺相者等。 dị tuyệt ư như cố 。sanh diệt nhiếp ly niệm giác tướng giả đẳng 。 彼空界橫遍三際竪通凡聖。故云無所不通。 bỉ không giới hoạnh biến tam tế thọ thông phàm Thánh 。cố vân vô sở bất thông 。 在纏出纏性恒無二。故云法界一相。欲明覺義。 tại triền xuất triền tánh hằng vô nhị 。cố vân Pháp giới nhất tướng 。dục minh giác nghĩa 。 與彼出纏如來法身性無差別。 dữ bỉ xuất triền Như Lai pháp thân tánh vô sái biệt 。 故云即是如來平等法身。 cố vân tức thị Như Lai bình đẳng pháp thân 。 既依此覺當顯法身即是果位法身之本故。依法身說名本覺。 ký y thử giác đương hiển Pháp thân tức thị quả vị Pháp thân chi bổn cố 。y Pháp thân thuyết danh bổn giác 。 論。何以故至即同本覺 述曰。 luận 。hà dĩ cố chí tức đồng bổn giác  thuật viết 。 此顯本覺名也。何以故者。責其立名。 thử hiển bản Giác danh dã 。hà dĩ cố giả 。trách kỳ lập danh 。 上開章中直言覺義何故今結乃云本覺。此所結中既攝本覺。 thượng khai chương trung trực ngôn giác nghĩa hà cố kim kết/kiết nãi vân bổn giác 。thử sở kết/kiết trung ký nhiếp bổn giác 。 何故上標但言覺耶。此即進退二種責也。 hà cố thượng tiêu đãn ngôn giác da 。thử tức tiến/tấn thoái nhị chủng trách dã 。 下釋意云。 hạ thích ý vân 。 謂以此覺對於當顯始覺法身得本名故。故下結中而言本覺。以彼始覺至心源時。 vị dĩ thử giác đối ư đương hiển thủy giác Pháp thân đắc bổn danh cố 。cố hạ kết/kiết trung nhi ngôn bổn giác 。dĩ bỉ thủy giác chí tâm nguyên thời 。 即同本覺無二相故。無別可對故。 tức đồng bổn giác vô nhị tướng cố 。vô biệt khả đối cố 。 前標中但直言覺。 tiền tiêu trung đãn trực ngôn giác 。 論。始覺義者至說名始覺 述曰。 luận 。thủy giác nghĩa giả chí thuyết danh thủy giác  thuật viết 。 此略明始覺也。始覺者。牒其名也。 thử lược minh thủy giác dã 。thủy giác giả 。điệp kỳ danh dã 。 依本覺故有心者明記始覺之所由也。依不覺故說有始覺者。 y bổn giác cố hữu tâm giả minh kí thủy giác chi sở do dã 。y bất giác cố thuyết hữu thủy giác giả 。 正顯所起始覺之義。 chánh hiển sở khởi thủy giác chi nghĩa 。 謂即本覺真淨心體隨無明緣動作妄念故。依本覺有不覺也。 vị tức bổn giác chân tịnh tâm thể tùy vô minh duyên động tác vọng niệm cố 。y bổn giác hữu bất giác dã 。 而以本覺內熏力故漸有微覺起厭求等乃至究竟 nhi dĩ ổn giác nội huân lực cố tiệm hữu vi giác khởi yếm cầu đẳng nãi chí cứu cánh 還同本覺故。依不覺有始覺也。 hoàn đồng bổn giác cố 。y bất giác hữu thủy giác dã 。 論。不覺心源至非究竟覺 述曰。 luận 。bất giác tâm nguyên chí phi cứu cánh giác  thuật viết 。 上略明二覺次下第二廣顯二覺。於中有二。先明始覺。 thượng lược minh nhị giác thứ hạ đệ nhị quảng hiển nhị giác 。ư trung hữu nhị 。tiên minh thủy giác 。 後顯本覺。前中有三。 hậu hiển bản giác 。tiền trung hữu tam 。 初總標因果滿非滿覺次廣寄四相釋成其義。後顯始覺不異本覺。 sơ tổng tiêu nhân quả mãn phi mãn giác thứ quảng kí tứ tướng thích thành kỳ nghĩa 。hậu hiển thủy giác bất dị bản giác 。 此初也。言心源者。有其二義。 thử sơ dã 。ngôn tâm nguyên giả 。hữu kỳ nhị nghĩa 。 本覺真如為染心源。業相細念為法染源。 bổn giác chân như vi/vì/vị nhiễm tâm nguyên 。nghiệp tướng tế niệm vi/vì/vị Pháp nhiễm nguyên 。 持業依主二釋皆通。謂究竟位覺。本覺心本無所動。 trì nghiệp y chủ nhị thích giai thông 。vị cứu cánh vị giác 。bản giác tâm bổn vô sở động 。 今無所靜覺。業識心本來無生。今無所滅覺。 kim vô sở tĩnh giác 。nghiệp thức tâm bản lai vô sanh 。kim vô sở diệt giác 。 此源者名究竟覺。即佛果位。縱有所覺。未主此源。 thử nguyên giả danh cứu cánh giác 。tức Phật quả vị 。túng hữu sở giác 。vị chủ thử nguyên 。 非究竟覺。即等覺前也。 phi cứu cánh giác 。tức đẳng giác tiền dã 。 論。此義云何至是不覺故 述曰。 luận 。thử nghĩa vân hà chí thị bất giác cố  thuật viết 。 次下第二釋成其義。於中有二。初正寄四相顯其四位。 thứ hạ đệ nhị thích thành kỳ nghĩa 。ư trung hữu nhị 。sơ chánh kí tứ tướng hiển kỳ tứ vị 。 後引經釋成心源無念。 hậu dẫn Kinh thích thành tâm nguyên vô niệm 。 前中覺四相位分為四。此初覺滅相位也。此義云何者。 tiền trung giác tứ tướng vị phần vi/vì/vị tứ 。thử sơ giác diệt tướng vị dã 。thử nghĩa vân hà giả 。 四其心源覺不覺義下舉四相釋成其義。 tứ kỳ tâm nguyên giác bất giác nghĩa hạ cử tứ tướng thích thành kỳ nghĩa 。 今應先明四相之義。然後依義釋文顯位。 kim ưng tiên minh tứ tướng chi nghĩa 。nhiên hậu y nghĩa thích văn hiển vị 。 心性本來離生滅念。而有無明動心令作生住異滅。 tâm tánh bản lai ly sanh diệt niệm 。nhi hữu vô minh động tâm lệnh tác sanh trụ dị diệt 。 故名四相。即九相中前之八相。 cố danh tứ tướng 。tức cửu tướng trung tiền chi bát tướng 。 謂由無明淨心起動。雖無能所見相未分。動念初起故名生相。 vị do vô minh tịnh tâm khởi động 。tuy vô năng sở kiến tướng vị phần 。động niệm sơ khởi cố danh sanh tướng 。 即是第一無明業相。以其初起得生名故。 tức thị đệ nhất vô minh nghiệp tướng 。dĩ kỳ sơ khởi đắc sanh danh cố 。 由妄動故而生見相。 do vọng động cố nhi sanh kiến tướng 。 能所取心成於麁細堅住諸執故名住相。即是轉現智相續相。 năng sở thủ tâm thành ư thô tế kiên trụ/trú chư chấp cố danh trụ/trú tướng 。tức thị chuyển hiện trí tướng tục tướng 。 所住能住法執相故。由法執故。 sở trụ năng trụ pháp chấp tướng cố 。do Pháp chấp cố 。 復依異根別取異境起我我所自他異執。故名異相。 phục y dị căn biệt thủ dị cảnh khởi ngã ngã sở tự tha dị chấp 。cố danh dị tướng 。 即執取相計名字相。由我我所受想境故。由我執故。 tức chấp thủ tướng kế danh tự tướng 。do ngã ngã sở thọ/thụ tưởng cảnh cố 。do ngã chấp cố 。 起惑造業能招苦果。能令淨心隱於六道。 khởi hoặc tạo nghiệp năng chiêu khổ quả 。năng lệnh tịnh tâm ẩn ư lục đạo 。 故名滅相。即是第八起業相也。能成眾生業繫苦故。 cố danh diệt tướng 。tức thị đệ bát khởi nghiệp tướng dã 。năng thành chúng sanh nghiệp hệ khổ cố 。 既由無明動此淨心。初起生相終起滅相。 ký do vô minh động thử tịnh tâm 。sơ khởi sanh tướng chung khởi diệt tướng 。 而成眾生六道生死。今由本覺內熏之力。 nhi thành chúng sanh lục đạo sanh tử 。kim do bổn giác nội huân chi lực 。 初覺滅相終覺生相。故說凡夫能覺知等。 sơ giác diệt tướng chung giác sanh tướng 。cố thuyết phàm phu năng giác tri đẳng 。 此文四節。如凡夫人者。是能覺人也。 thử văn tứ tiết 。như phàm phu nhân giả 。thị năng giác nhân dã 。 即是十信外凡夫之位。覺知前念起惡者。是所覺相。 tức thị thập tín ngoại phàm phu chi vị 。giác tri tiền niệm khởi ác giả 。thị sở giác tướng 。 未入信位貪著生死起煩惱業而不覺知。 vị nhập tín vị tham trước sanh tử khởi phiền não nghiệp nhi bất giác tri 。 今入信已知起惑業招苦果故定是惡也。 kim nhập tín dĩ tri khởi hoặc nghiệp chiêu khổ quả cố định thị ác dã 。 能止後念令不起者。辨覺利益前由不覺起煩惱業。 năng chỉ hậu niệm lệnh bất khởi giả 。biện giác lợi ích tiền do bất giác khởi phiền não nghiệp 。 今既覺故止不造也。雖復名覺即是不覺者。 kim ký giác cố chỉ bất tạo dã 。tuy phục danh giác tức thị bất giác giả 。 結覺分齊。雖知是惡妄有制伏。未覺是夢故。 kết/kiết giác phần tề 。tuy tri thị ác vọng hữu chế phục 。vị giác thị mộng cố 。 是不覺。 thị bất giác 。 論。如二乘觀至名相似覺 述曰。 luận 。như nhị thừa quán chí danh tương tự giác  thuật viết 。 此下第二位覺異相也。文亦四節。二乘觀智等者。 thử hạ đệ nhị vị giác dị tướng dã 。văn diệc tứ tiết 。nhị thừa quán trí đẳng giả 。 是能覺人。三賢菩薩名初發意。 thị năng giác nhân 。tam hiền Bồ Tát danh sơ phát ý 。 得人空門同二乘位。覺於念異念無異相。明所覺相。 đắc nhân không môn đồng nhị thừa vị 。giác ư niệm dị niệm vô dị tướng 。minh sở giác tướng 。 此二乘等證人空而共知無我。離妄根境從異夢覺。 thử nhị thừa đẳng chứng nhân không nhi cọng tri vô ngã 。ly vọng căn cảnh tùng dị mộng giác 。 名覺念異。返照異相都無所有。名念無異相。 danh giác niệm dị 。phản chiếu dị tướng đô vô sở hữu 。danh niệm vô dị tướng 。 以捨麁分別執著相者。是覺利益。 dĩ xả thô phân biệt chấp trước tướng giả 。thị giác lợi ích 。 即我我所名麁分別執著相也。名相似覺者。是覺分齊。 tức ngã ngã sở danh thô phân biệt chấp trước tướng dã 。danh tương tự giác giả 。thị giác phần tề 。 雖捨麁執而由未得無分別故。 tuy xả thô chấp nhi do vị đắc vô phân biệt cố 。 論。如法身菩薩至名隨分覺 述曰。 luận 。như pháp thân Bồ-tát chí danh tùy phần giác  thuật viết 。 此第三位覺住相也。文亦分四。法身菩薩是能觀人。 thử đệ tam vị giác trụ/trú tướng dã 。văn diệc phần tứ 。pháp thân Bồ-tát thị năng quán nhân 。 十地菩薩證法身故皆名法身。 thập địa Bồ-tát chứng Pháp thân cố giai danh Pháp thân 。 覺於念住等者。 giác ư niệm trụ đẳng giả 。 是所覺相既證真如得無分別永離二取法執心故。從住相夢而得覺悟。名覺於念住。 thị sở giác tướng ký chứng chân như đắc vô phân biệt vĩnh ly nhị thủ Pháp chấp tâm cố 。tùng trụ/trú tướng mộng nhi đắc giác ngộ 。danh giác ư niệm trụ 。 返照住相竟無所有。名念無住相。 phản chiếu trụ/trú tướng cánh vô sở hữu 。danh niệm vô trụ tướng 。 已離分別麁念等者。是覺利益。 dĩ ly phân biệt thô niệm đẳng giả 。thị giác lợi ích 。 即法執念異前人執及著外境故名為分別異相。後生微細念故。 tức Pháp chấp niệm dị tiền nhân chấp cập trước/trứ ngoại cảnh cố danh vi phân biệt dị tướng 。hậu sanh vi tế niệm cố 。 故云麁念。名隨分覺者。是覺分齊。 cố vân thô niệm 。danh tùy phần giác giả 。thị giác phần tề 。 覺道未圓有細念故。 giác đạo vị viên hữu tế niệm cố 。 論。如菩薩地至名究竟覺 述曰。 luận 。như  Bồ Tát địa chí danh cứu cánh giác  thuật viết 。 此第四位覺生相也。文亦分四。菩薩地盡等者。 thử đệ tứ vị giác sanh tướng dã 。văn diệc phần tứ 。 Bồ Tát địa tận đẳng giả 。 是能覺人。文中三句顯有二道。 thị năng giác nhân 。văn trung tam cú hiển hữu nhị đạo 。 菩薩地盡總舉金剛等覺之位。滿足方便是加行道。  Bồ Tát địa tận tổng cử Kim cương đẳng giác chi vị 。mãn túc phương tiện thị gia hành đạo 。 即是滿足之方便故一念相應。 tức thị mãn túc chi phương tiện cố nhất niệm tướng ứng 。 是無間道剎那契理斷細念故。覺心初起心無初相者。是所覺相。 thị vô gian đạo sát-na khế lý đoạn tế niệm cố 。giác tâm sơ khởi tâm vô sơ tướng giả 。thị sở giác tướng 。 根本無明依覺故迷動彼淨心令起細念。 căn bổn vô minh y giác cố mê động bỉ tịnh tâm lệnh khởi tế niệm 。 今乃證知離本覺無不覺。即動心本來淨。 kim nãi chứng tri ly bổn giác vô bất giác 。tức động tâm bản lai tịnh 。 故云覺心初起等。非覺悟心而初起也。 cố vân giác tâm sơ khởi đẳng 。phi giác ngộ tâm nhi sơ khởi dã 。 遠離微細念故等者。明覺利益生相。最細名微細念。 viễn ly vi tế niệm cố đẳng giả 。minh giác lợi ích sanh tướng 。tối tế danh vi tế niệm 。 此相永無故云遠離。真心性顯云見心性。 thử tướng vĩnh vô cố vân viễn ly 。chân tâm tánh hiển vân kiến tâm tánh 。 心無生滅名即常住。名究竟覺者結覺分齊。 tâm vô sanh diệt danh tức thường trụ 。danh cứu cánh giác giả kết/kiết giác phần tề 。 未至心源夢念未盡。始末同本非究竟覺。 vị chí tâm nguyên mộng niệm vị tận 。thủy mạt đồng bổn phi cứu cánh giác 。 夢念既盡心歸本源。始不異本。名究竟覺。 mộng niệm ký tận tâm quy bản nguyên 。thủy bất dị bản 。danh cứu cánh giác 。 論。是故修多羅至向佛智故 述曰。 luận 。thị cố tu-đa-la chí hướng Phật trí cố  thuật viết 。 自下第二引經證誠也。心源無念。於中有四。 tự hạ đệ nhị dẫn Kinh chứng thành dã 。tâm nguyên vô niệm 。ư trung hữu tứ 。 一引經成證。二重釋前文。三舉不覺之失。 nhất dẫn Kinh thành chứng 。nhị trọng thích tiền văn 。tam cử bất giác chi thất 。 四顯覺者之德。此初也。在因地時雖未離念。 tứ hiển giác giả chi đức 。thử sơ dã 。tại nhân địa thời tuy vị ly niệm 。 能觀如是無念道理。說此能觀為向智故。 năng quán như thị vô niệm đạo lý 。thuyết thử năng quán vi/vì/vị hướng trí cố 。 以是證知佛地無念。 dĩ thị chứng tri Phật địa vô niệm 。 論。又心起者至即謂無念 述曰。 luận 。hựu tâm khởi giả chí tức vị vô niệm  thuật viết 。 此重釋前義遣外疑也。 thử trọng thích tiền nghĩa khiển ngoại nghi dã 。 恐聞前說覺心初起疑有初心是可覺知。故此釋云。前說覺心初起相者。 khủng văn tiền thuyết giác tâm sơ khởi nghi hữu sơ tâm thị khả giác tri 。cố thử thích vân 。tiền thuyết giác tâm sơ khởi tướng giả 。 無有初相是可覺知。而言覺心初起相者。 vô hữu sơ tướng thị khả giác tri 。nhi ngôn giác tâm sơ khởi tướng giả 。 覺初念心即無念起。其初動心本來靜故。 giác sơ niệm tâm tức vô niệm khởi 。kỳ sơ động tâm bản lai tĩnh cố 。 論。是故一切至無始無明 述曰。 luận 。thị cố nhất thiết chí vô thủy vô minh  thuật viết 。 此顯不覺之失也。文中有三。謂標釋結。 thử hiển bất giác chi thất dã 。văn trung hữu tam 。vị tiêu thích kết/kiết 。 是故等者乘前標也。是前無念名為覺故。 thị cố đẳng giả thừa tiền tiêu dã 。thị tiền vô niệm danh vi giác cố 。 除佛以外不名為覺。以從等者。釋所以也。已從無始至成佛來。 trừ Phật dĩ ngoại bất danh vi giác 。dĩ tùng đẳng giả 。thích sở dĩ dã 。dĩ tùng vô thủy chí thành Phật lai 。 無明之念念念相續未曾離故。 vô minh chi niệm niệm niệm tướng tục vị tằng ly cố 。 前對四相故說漸覺。皆有無明故說不覺。故說等者。 tiền đối tứ tướng cố thuyết tiệm giác 。giai hữu vô minh cố thuyết bất giác 。cố thuyết đẳng giả 。 結不覺義。謂依無明而起諸念故有念者。 kết/kiết bất giác nghĩa 。vị y vô minh nhi khởi chư niệm cố hữu niệm giả 。 說彼皆是無始無明。不名覺也。 thuyết bỉ giai thị vô thủy vô minh 。bất danh giác dã 。 論。若得無念至無念等故 述曰。 luận 。nhược/nhã đắc vô niệm chí vô niệm đẳng cố  thuật viết 。 此顯覺者之德。若妄未□不知一心本無相念。 thử hiển giác giả chi đức 。nhược/nhã vọng vị □bất tri nhất tâm bổn vô tướng niệm 。 若至心源得於無念。即知眾生一心妄動四相差別。 nhược/nhã chí tâm nguyên đắc ư vô niệm 。tức tri chúng sanh nhất tâm vọng động tứ tướng sái biệt 。 心無動念。以無念等故者。 tâm vô động niệm 。dĩ vô niệm đẳng cố giả 。 釋知所以眾生離念體則無念。佛無念體與彼平等。 thích tri sở dĩ chúng sanh ly niệm thể tức vô niệm 。Phật vô niệm thể dữ bỉ bình đẳng 。 故能遍知諸念無念。 cố năng biến tri chư niệm vô niệm 。 論。而實無有至同一覺故 述曰。 luận 。nhi thật vô hữu chí đồng nhất giác cố  thuật viết 。 此即第三始不異本。文中標釋。而實無有始覺異者。 thử tức đệ tam thủy bất dị bản 。văn trung tiêu thích 。nhi thật vô hữu thủy giác dị giả 。 此標始覺不異本覺。以四相下釋成其義。 thử tiêu thủy giác bất dị bản giác 。dĩ tứ tướng hạ thích thành kỳ nghĩa 。 以彼四相無別自體可辨前後。故言俱時。 dĩ bỉ tứ tướng vô biệt tự thể khả biện tiền hậu 。cố ngôn câu thời 。 依麁細念覺時差別而有前後。故言而有。 y thô tế niệm giác thời sái biệt nhi hữu tiền hậu 。cố ngôn nhi hữu 。 離心無有俱時前後自性可立。故言皆無自立。 ly tâm vô hữu câu thời tiền hậu tự tánh khả lập 。cố ngôn giai vô tự lập 。 離心無性即同一覺。故言本來同一覺等。此總意云。 ly tâm Vô tánh tức đồng nhất giác 。cố ngôn bản lai đồng nhất giác đẳng 。thử tổng ý vân 。 既覺四相說為始覺。所覺無故能覺亦無。 ký giác tứ tướng thuyết vi/vì/vị thủy giác 。sở giác vô cố năng giác diệc vô 。 故無始覺異於本覺。 cố vô thủy giác dị ư bổn giác 。 論。復次本覺至不相捨離 述曰。廣始覺竟。 luận 。phục thứ bổn giác chí bất tướng xả ly  thuật viết 。quảng thủy giác cánh 。 下廣本覺。於中有二。先明隨染本覺。 hạ quảng bổn giác 。ư trung hữu nhị 。tiên minh tùy nhiễm bản giác 。 後顯性淨本覺。初中有三。初總標。次別名。後辨相。 hậu hiển tánh tịnh bản giác 。sơ trung hữu tam 。sơ tổng tiêu 。thứ biệt danh 。hậu biện tướng 。 此初也。以隨動門而顯本覺。 thử sơ dã 。dĩ tùy động môn nhi hiển bản giác 。 故言本覺隨染分別。既隨緣動故言生也。 cố ngôn bổn giác tùy nhiễm phân biệt 。ký tùy duyên động cố ngôn sanh dã 。 雖隨緣生不失性淨。故言與彼不相捨離。 tuy tùy duyên sanh bất thất tánh tịnh 。cố ngôn dữ bỉ bất tướng xả ly 。 此初隨染既有二種。故隨此染生下二相。言二染者。一謂自染。 thử sơ tùy nhiễm ký hữu nhị chủng 。cố tùy thử nhiễm sanh hạ nhị tướng 。ngôn nhị nhiễm giả 。nhất vị tự nhiễm 。 即在因時由無明熏所起染相。二謂他染。 tức tại nhân thời do vô minh huân sở khởi nhiễm tướng 。nhị vị tha nhiễm 。 即在果時與生同體。 tức tại quả thời dữ sanh đồng thể 。 諸眾生染即依自染生智淨相。以既從染得智淨故。 chư chúng sanh nhiễm tức y tự nhiễm sanh trí tịnh tướng 。dĩ ký tùng nhiễm đắc trí tịnh cố 。 由隨他染生不思業。以非染生起勝業故。 do tùy tha nhiễm sanh bất tư nghiệp 。dĩ phi nhiễm sanh khởi thắng nghiệp cố 。 論。云何為二至思議業相 述曰。此別名也。 luận 。vân hà vi nhị chí tư nghị nghiệp tướng  thuật viết 。thử biệt danh dã 。 所言智者。即始覺智。淨謂離染。 sở ngôn trí giả 。tức thủy giác trí 。tịnh vị ly nhiễm 。 同於本覺果作用故名為業。非下地例名不思議。 đồng ư bổn giác quả tác dụng cố danh vi nghiệp 。phi hạ địa lệ danh bất tư nghị 。 相者狀也 本覺隨染有此當起二相狀故。 tướng giả trạng dã  bổn giác tùy nhiễm hữu thử đương khởi nhị tướng trạng cố 。 論。智淨相者至滿足方便故 述曰。 luận 。trí tịnh tướng giả chí mãn túc phương tiện cố  thuật viết 。 次下第三依名辯相。於中有二。先明智淨相。 thứ hạ đệ tam y danh biện tướng 。ư trung hữu nhị 。tiên minh trí tịnh tướng 。 後顯不思議業相。智中有二。初直明淨相。 hậu hiển bất tư nghị nghiệp tướng 。trí trung hữu nhị 。sơ trực minh tịnh tướng 。 後問答釋疑。前中亦二。先因後果。此初也。 hậu vấn đáp thích nghi 。tiền trung diệc nhị 。tiên nhân hậu quả 。thử sơ dã 。 謂於地前依真如法內熏之力所流教法外聞熏力能修資 vị ư địa tiền y chân như pháp nội huân chi lực sở lưu giáo pháp ngoại văn huân lực năng tu tư 糧加行善根。故言依法力熏習。 lương gia hạnh/hành/hàng thiện căn 。cố ngôn y pháp lực huân tập 。 若登地上契證真如。凡起諸行依真而修。故言如實修行。 nhược/nhã đăng địa thượng khế chứng chân như 。phàm khởi chư hạnh y chân nhi tu 。cố ngôn như thật tu hành 。 漸漸修習十地行至金剛位。因行既極。 tiệm tiệm tu tập Thập Địa hạnh/hành/hàng chí Kim cương vị 。nhân hành ký cực 。 名滿足方便。 danh mãn túc phương tiện 。 論。破和合識至淳淨故 述曰。此明一果也。 luận 。phá hòa hợp thức chí thuần tịnh cố  thuật viết 。thử minh nhất quả dã 。 由前方便能破和合黎耶識。內生滅之相。 do tiền phương tiện năng phá hòa hợp lê-da thức 。nội sanh diệt chi tướng 。 顯不生滅清淨法身。故言破和合識相。 hiển bất sanh diệt thanh tịnh Pháp thân 。cố ngôn phá hòa hợp thức tướng 。 顯現法身滅染心中業轉現等。 hiển hiện Pháp thân diệt nhiễm tâm trung nghiệp chuyển hiện đẳng 。 令隨染覺遂即歸源成於應身淳淨之智。故言滅相續心相。 lệnh tùy nhiễm giác toại tức quy nguyên thành ư ứng thân thuần tịnh chi trí 。cố ngôn diệt tướng tục tâm tướng 。 智淳淨故即離相。名之為淳。 trí thuần tịnh cố tức ly tướng 。danh chi vi/vì/vị thuần 。 染緣盡故名之為淨。 nhiễm duyên tận cố danh chi vi/vì/vị tịnh 。 論。此義云何 述曰。次下第二問答釋疑。 luận 。thử nghĩa vân hà  thuật viết 。thứ hạ đệ nhị vấn đáp thích nghi 。 於中有二。先問。後答。此初也。此問意云。 ư trung hữu nhị 。tiên vấn 。hậu đáp 。thử sơ dã 。thử vấn ý vân 。 如上所說動彼淨心成前生滅。 như thượng sở thuyết động bỉ tịnh tâm thành tiền sanh diệt 。 即舉生滅盡是淨心。若斷生滅。淨心應滅。 tức cử sanh diệt tận thị tịnh tâm 。nhược/nhã đoạn sanh diệt 。tịnh tâm ưng diệt 。 如何但破和合識相而顯法身滅相續相成淳淨智。 như hà đãn phá hòa hợp thức tướng nhi hiển Pháp thân diệt tướng tục tướng thành thuần tịnh trí 。 論。以一切心至非不可壞 述曰。下答。有三。 luận 。dĩ nhất thiết tâm chí phi bất khả hoại  thuật viết 。hạ đáp 。hữu tam 。 初法。次喻。後合。此初法也。 sơ Pháp 。thứ dụ 。hậu hợp 。thử sơ Pháp dã 。 一切生滅心識之相皆是無明不覺之相。非是本覺體。 nhất thiết sanh diệt tâm thức chi tướng giai thị vô minh bất giác chi tướng 。phi thị bổn giác thể 。 有識相覺與不覺體非一故。然此無明不覺識相。 hữu thức tướng giác dữ bất giác thể phi nhất cố 。nhiên thử vô minh bất giác thức tướng 。 離非覺體而亦不離本覺之體。 ly phi giác thể nhi diệc bất ly bổn giác chi thể 。 覺與不覺體非異故。由非異故無明即明而非可壞。 giác dữ bất giác thể phi dị cố 。do phi dị cố vô minh tức minh nhi phi khả hoại 。 由不一故明無明別非不可壞。 do bất nhất cố minh vô minh biệt phi bất khả hoại 。 前就非可壞義故說離淨無別動心。 tiền tựu phi khả hoại nghĩa cố thuyết ly tịnh vô biệt động tâm 。 今依非一非不壞義說破識相顯法身耳。所望義別不相違也。 kim y phi nhất phi bất hoại nghĩa thuyết phá thức tướng hiển Pháp thân nhĩ 。sở vọng nghĩa biệt bất tướng vi dã 。 論。如大海水至濕性不壞故 述曰。 luận 。như đại hải thủy chí thấp tánh bất hoại cố  thuật viết 。 此舉喻也。有四種喻以況於真如。 thử cử dụ dã 。hữu tứ chủng dụ dĩ huống ư chân như 。 大海水因風波動者。真隨妄轉喻水相風相不相捨離者。 đại hải thủy nhân phong ba động giả 。chân tùy vọng chuyển dụ thủy tướng phong tướng bất tướng xả ly giả 。 真妄相依喻水。非動性者。真體不變喻謂水性。 chân vọng tướng y dụ thủy 。phi động tánh giả 。chân thể bất biến dụ vị thủy tánh 。 但以濕為自性。但隨他動非自動故。 đãn dĩ thấp vi/vì/vị tự tánh 。đãn tùy tha động phi tự động cố 。 若風止滅等者。息妄顯真喻水。若自動。 nhược/nhã phong chỉ diệt đẳng giả 。tức vọng hiển chân dụ thủy 。nhược/nhã tự động 。 動相滅時濕性隨滅。隨他動故。動相滅時濕性不壞。 động tướng diệt thời thấp tánh tùy diệt 。tùy tha động cố 。động tướng diệt thời thấp tánh bất hoại 。 論。如是眾生至智性不壞故 述曰。 luận 。như thị chúng sanh chí trí tánh bất hoại cố  thuật viết 。 此法合也。於中次第合前四喻。 thử pháp hợp dã 。ư trung thứ đệ hợp tiền tứ dụ 。 眾生自性清淨心等者。合前第一。水隨風動。水不自浪。 chúng sanh tự tánh thanh tịnh tâm đẳng giả 。hợp tiền đệ nhất 。thủy tùy phong động 。thủy bất tự lãng 。 因風起浪。風不自波。依水現波。故動即水。 nhân phong khởi lãng 。phong bất tự ba 。y thủy hiện ba 。cố động tức thủy 。 無別體也。心亦如是。不自起動。因無明動。 vô biệt thể dã 。tâm diệc như thị 。bất tự khởi động 。nhân vô minh động 。 癡不自起。因心有起。因癡心動。無別動也。 si bất tự khởi 。nhân tâm hữu khởi 。nhân si tâm động 。vô biệt động dã 。 心與無明俱無形相等者。合前第二。風水相依。 tâm dữ vô minh câu vô hình tướng đẳng giả 。hợp tiền đệ nhị 。phong thủy tướng y 。 以水依風。全體動故無別水相。風依水起。 dĩ thủy y phong 。toàn thể động cố vô biệt thủy tướng 。phong y thủy khởi 。 全體濕故無別風相。風水相依不相捨離。心亦如是。 toàn thể thấp cố vô biệt phong tướng 。phong thủy tướng y bất tướng xả ly 。tâm diệc như thị 。 依妄動。全作諸識。無別心相。妄識依心。 y vọng động 。toàn tác chư thức 。vô biệt tâm tướng 。vọng thức y tâm 。 無非真故無無明相。真妄相依不相離也。 vô phi chân cố vô vô minh tướng 。chân vọng tướng y bất tướng ly dã 。 而心非動性者。合前第三水非動性。 nhi tâm phi động tánh giả 。hợp tiền đệ tam thủy phi động tánh 。 即顯心性本非動念。若無明滅等者。合前第四。 tức hiển tâm tánh bổn phi động niệm 。nhược/nhã vô minh diệt đẳng giả 。hợp tiền đệ tứ 。 濕性不壞顯無明斷。 thấp tánh bất hoại hiển vô minh đoạn 。 如風止滅則業識等法相續識如波相滅。隨染本覺照察智性。 như phong chỉ diệt tức nghiệp thức đẳng Pháp tướng tục thức như ba tướng diệt 。tùy nhiễm bản giác chiếu sát trí tánh 。 無所壞故如濕性不壞。 vô sở hoại cố như thấp tánh bất hoại 。 論。不思議業至勝妙境界 述曰。 luận 。bất tư nghị nghiệp chí thắng diệu cảnh giới  thuật viết 。 次顯第二不思議業相。於中有二。初標。後釋。 thứ hiển đệ nhị bất tư nghị nghiệp tướng 。ư trung hữu nhị 。sơ tiêu 。hậu thích 。 此初標也。以依智淨法身之體起此應身功德之相。 thử sơ tiêu dã 。dĩ y trí tịnh Pháp thân chi thể khởi thử ứng thân công đức chi tướng 。 與眾生六根作勝妙境界。故寶性論云。 dữ chúng sanh lục căn tác thắng diệu cảnh giới 。cố Bảo Tánh Luận vân 。 諸佛如來身如虛空無相。 chư Phật Như Lai thân như hư không vô tướng 。 為諸勝智者作六根境界示現微妙色。出於妙音聲。令臭佛戒香。 vi/vì/vị chư thắng trí giả tác lục căn cảnh giới thị hiện vi diệu sắc 。xuất ư diệu âm thanh 。lệnh xú Phật giới hương 。 與佛妙法味。使覺三昧觸。令知深妙法。 dữ Phật diệu pháp vị 。sử giác tam muội xúc 。lệnh tri thâm diệu Pháp 。 論。所謂無量至得利益故 述曰。此辯釋也。 luận 。sở vị vô lượng chí đắc lợi ích cố  thuật viết 。thử biện thích dã 。 所謂無量功德相者。橫顯業德廣多無量。 sở vị vô lượng công đức tướng giả 。hoạnh hiển nghiệp đức quảng đa vô lượng 。 常無斷絕者。竪顯業根緣窮三際。 thường vô đoạn tuyệt giả 。thọ hiển nghiệp căn duyên cùng tam tế 。 隨眾生根自然相應者。顯業勝能無功應機種種而現。 tùy chúng sanh căn tự nhiên tướng ứng giả 。hiển nghiệp thắng năng vô công ưng ky chủng chủng nhi hiện 。 得利益者。顯業勝益利潤不虛。 đắc lợi ích giả 。hiển nghiệp thắng ích lợi nhuận bất hư 。 此功德相是真如用。不待作意思議而起。 thử công đức tướng thị chân như dụng 。bất đãi tác ý tư nghị nhi khởi 。 是故名為不思議業。此真如用雖在佛身。與眾生心本來無二。 thị cố danh vi bất tư nghị nghiệp 。thử chân như dụng tuy tại Phật thân 。dữ chúng sanh tâm bản lai vô nhị 。 但為眾生無明不覺。隨緣現染。用則不現。 đãn vi/vì/vị chúng sanh vô minh bất giác 。tùy duyên hiện nhiễm 。dụng tức bất hiện 。 若彼妄心厭求返流真用漸顯。 nhược/nhã bỉ vọng tâm yếm cầu phản lưu chân dụng tiệm hiển 。 則於彼心稱根顯現。非謂心外不思議業。 tức ư bỉ tâm xưng căn hiển hiện 。phi vị tâm ngoại bất tư nghị nghiệp 。 論。復次覺體至猶如淨鏡 述曰。 luận 。phục thứ giác thể chí do như tịnh kính  thuật viết 。 自下第二性淨本覺。於中有二。初總標。後別釋。 tự hạ đệ nhị tánh tịnh bản giác 。ư trung hữu nhị 。sơ tổng tiêu 。hậu biệt thích 。 此初也。前明本覺隨動之門。故說隨染。 thử sơ dã 。tiền minh bổn giác tùy động chi môn 。cố thuyết tùy nhiễm 。 今明本覺不動之門。故說性淨。此二本覺既無別體。 kim minh bổn giác bất động chi môn 。cố thuyết tánh tịnh 。thử nhị bổn giác ký vô biệt thể 。 是顯本覺不動而動動而不動也。 thị hiển bản giác bất động nhi động động nhi bất động dã 。 以覺體有四大淨義故與空等。猶如淨鏡。 dĩ giác thể hữu tứ đại tịnh nghĩa cố dữ không đẳng 。do như tịnh kính 。 本覺四義下文當說。空四義者。 bổn giác tứ nghĩa hạ văn đương thuyết 。không tứ nghĩa giả 。 空無一切相能含一切物離垢顯淨空示現一切物。鏡四義者。 không vô nhất thiết tướng năng hàm nhất thiết vật ly cấu hiển tịnh không thị Hiện-Nhất-Thiết vật 。kính tứ nghĩa giả 。 空無外物體有體含眾像出離諸塵垢現像為物用。 không vô ngoại vật thể hữu thể hàm chúng tượng xuất ly chư trần cấu hiện tượng vi/vì/vị vật dụng 。 由此空鏡以況於真。 do thử không kính dĩ huống ư chân 。 論。云何為四至覺照義故 述曰。次下別釋。 luận 。vân hà vi tứ chí giác chiếu nghĩa cố  thuật viết 。thứ hạ biệt thích 。 別釋四義。即分為四。此初也。如實空鏡者。 biệt thích tứ nghĩa 。tức phần vi/vì/vị tứ 。thử sơ dã 。như thật không kính giả 。 標其名也。言如實者。即真體也。 tiêu kỳ danh dã 。ngôn như thật giả 。tức chân thể dã 。 真德不虛故言如實。所言空者。對妄得名。以本覺體無妄。 chân đức bất hư cố ngôn như thật 。sở ngôn không giả 。đối vọng đắc danh 。dĩ ổn giác thể vô vọng 。 法空無妄故云如實空。以無妄故其體明淨。 pháp không vô vọng cố vân như thật không 。dĩ vô vọng cố kỳ thể minh tịnh 。 喻如淨鏡。遠離已下辯釋其義。 dụ như tịnh kính 。viễn ly dĩ hạ biện thích kỳ nghĩa 。 倒心妄境本不相應故云遠離心境界相。 đảo tâm vọng cảnh bổn bất tướng ứng cố vân viễn ly tâm cảnh giới tướng 。 以此心境本無所有不現覺中猶如龜毛不現鏡中。 dĩ thử tâm cảnh bổn vô sở hữu bất hiện giác trung do như quy mao bất hiện kính trung 。 故言無法可現。 cố ngôn vô Pháp khả hiện 。 無可現故心境妄法望於本覺非所照。覺望心境非能覺照。所照既無。 vô khả hiện cố tâm cảnh vọng pháp vọng ư bổn giác phi sở chiếu 。giác vọng tâm cảnh phi năng giác chiếu 。sở chiếu ký vô 。 能照無故。故言非覺照義也。此顯無有遍計所執。 năng chiếu vô cố 。cố ngôn phi giác chiếu nghĩa dã 。thử hiển vô hữu biến kế sở chấp 。 實質可現故非覺照。下言境界於中現者。 thật chất khả hiện cố phi giác chiếu 。hạ ngôn cảnh giới ư trung hiện giả 。 依他似現亦不相違。 y tha tự hiện diệc bất tướng vi 。 論。二者因熏至熏眾生故 述曰。 luận 。nhị giả nhân huân chí huân chúng sanh cố  thuật viết 。 此第二義也。因鏡者標其名也。能生覺果名之為因。 thử đệ nhị nghĩa dã 。nhân kính giả tiêu kỳ danh dã 。năng sanh giác quả danh chi vi/vì/vị nhân 。 此能內熏故名熏習。能現諸法故謂之鏡。 thử năng nội huân cố danh huân tập 。năng hiện chư Pháp cố vị chi kính 。 次下辯相。文有三節。 thứ hạ biện tướng 。văn hữu tam tiết 。 謂如實不空者出因體也以有無漏性功德相真實體故。故云如實不空。 vị như thật bất không giả xuất nhân thể dã dĩ hữu vô lậu tánh công đức tướng chân thật thể cố 。cố vân như thật bất không 。 由不空故方能作彼始覺正因。 do bất không cố phương năng tác bỉ thủy giác chánh nhân 。 故不空者成因義也。以一切下釋其鏡義。 cố bất không giả thành nhân nghĩa dã 。dĩ nhất thiết hạ thích kỳ kính nghĩa 。 謂一切法離此心外無別體性。猶如鏡中能現影也。 vị nhất thiết pháp ly thử tâm ngoại vô biệt thể tánh 。do như kính trung năng hiện ảnh dã 。 言不出者。明心待熏變現諸法。非不待熏而能自出。 ngôn bất xuất giả 。minh tâm đãi huân biến hiện chư Pháp 。phi bất đãi huân nhi năng tự xuất 。 所變諸法不出心故。言不入者。 sở biến chư Pháp bất xuất tâm cố 。ngôn bất nhập giả 。 謂心隨熏變現諸法。而染淨法不從外入。 vị tâm tùy huân biến hiện chư Pháp 。nhi nhiễm tịnh Pháp bất tùng ngoại nhập 。 而所現影不染體故。言不失者。 nhi sở hiện ảnh bất nhiễm thể cố 。ngôn bất thất giả 。 此諸鏡相雖不從真內出外入。而亦不失所現緣起。雖現境相不失真故。 thử chư kính tướng tuy bất tùng chân nội xuất ngoại nhập 。nhi diệc bất thất sở hiện duyên khởi 。tuy hiện cảnh tướng bất thất chân cố 。 言不壞者。法從真起。 ngôn bất hoại giả 。Pháp tùng chân khởi 。 不異真如性同真故不可破壞。雖復隨緣有無起盡。真無壞故。 bất dị chân như tánh đồng chân cố bất khả phá hoại 。tuy phục tùy duyên hữu vô khởi tận 。chân vô hoại cố 。 常住一心者。會相同體。以一切下釋同所由。 thường trụ nhất tâm giả 。hội tướng đồng thể 。dĩ nhất thiết hạ thích đồng sở do 。 以緣起法心中顯現無出等故無別體無別體故本 dĩ duyên khởi pháp tâm trung hiển hiện vô xuất đẳng cố vô biệt thể vô biệt thể cố bổn 來平等不異真如。故云常住一心等也。 lai bình đẳng bất dị chân như 。cố vân thường trụ nhất tâm đẳng dã 。 又一切下釋熏習義。由性淨故能現染法。 hựu nhất thiết hạ thích huân tập nghĩa 。do tánh tịnh cố năng hiện nhiễm pháp 。 雖現染法所不能染。故云染法所不能染。 tuy hiện nhiễm pháp sở bất năng nhiễm 。cố vân nhiễm pháp sở bất năng nhiễm 。 以本無染今無始淨故。本覺智未曾移動故。 dĩ bổn vô nhiễm kim vô thủy tịnh cố 。bổn giác trí vị tằng di động cố 。 云智體不動。 vân trí thể bất động 。 此本覺中非但無染性德無少故云具足無漏。 thử bổn giác trung phi đãn vô nhiễm tánh đức vô thiểu cố vân cụ túc vô lậu 。 即此淨德能熏眾生令厭生死樂求涅槃。故云熏眾生也。 tức thử tịnh đức năng huân chúng sanh lệnh yếm sanh tử lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。cố vân huân chúng sanh dã 。 論。三者法出至淳淨明故 述曰。此第三也。 luận 。tam giả Pháp xuất chí thuần tịnh minh cố  thuật viết 。thử đệ tam dã 。 法出離者。標其名也。不空體相故謂之法。 Pháp xuất ly giả 。tiêu kỳ danh dã 。bất không thể tướng cố vị chi Pháp 。 從二礙顯故名為出。破和合相故謂之離。 tùng nhị ngại hiển cố danh vi xuất 。phá hòa hợp tướng cố vị chi ly 。 淳淨明故喻之為鏡。已下辯相。謂不空法者。 thuần tịnh minh cố dụ chi vi/vì/vị kính 。dĩ hạ biện tướng 。vị bất không pháp giả 。 釋前法字出法體也。謂前因熏不空之法。 thích tiền Pháp tự xuất pháp thể dã 。vị tiền nhân huân bất không chi Pháp 。 出煩惱礙智礙者。釋其出字顯離纏也。 xuất phiền não ngại trí ngại giả 。thích kỳ xuất tự hiển ly triền dã 。 永斷二障清淨法身從此出故。離和合相者。釋其離字。 vĩnh đoạn nhị chướng thanh tịnh Pháp thân tòng thử xuất cố 。ly hòa hợp tướng giả 。thích kỳ ly tự 。 出二礙故更無生滅識相和合。淳淨明者。 xuất nhị ngại cố cánh vô sanh diệt thức tướng hòa hợp 。thuần tịnh minh giả 。 釋其鏡字。離雜相故名淳。出礙染故名淨。 thích kỳ kính tự 。ly tạp tướng cố danh thuần 。xuất ngại nhiễm cố danh tịnh 。 以純淨故名明。純淨明故名鏡。 dĩ thuần tịnh cố danh minh 。thuần tịnh minh cố danh kính 。 論。四者緣熏至念示現故 述曰。此第四也。 luận 。tứ giả duyên huân chí niệm thị hiện cố  thuật viết 。thử đệ tứ dã 。 緣熏習鏡者。標其名也。用大外熏故謂之緣。 duyên huân tập kính giả 。tiêu kỳ danh dã 。dụng đại ngoại huân cố vị chi duyên 。 令發善心故名熏習。起善法影故喻之鏡。 lệnh phát thiện tâm cố danh huân tập 。khởi thiện Pháp ảnh cố dụ chi kính 。 謂此相大出纏之時而為鏡智能起大用示現萬 vị thử tướng đại xuất triền chi thời nhi vi kính trí năng khởi đại dụng thị hiện vạn 化。為緣熏發眾生之心。 hóa 。vi/vì/vị duyên huân phát chúng sanh chi tâm 。 令生厭樂起諸加行名緣熏習。此諸行德是佛智影。 lệnh sanh yếm lạc/nhạc khởi chư gia hạnh/hành/hàng danh duyên huân tập 。thử chư hạnh đức thị Phật trí ảnh 。 不離佛智故名為鏡。故佛地云。 bất ly Phật trí cố danh vi kính 。cố Phật địa vân 。 大圓鏡智能起眾生諸善法影。下辯相中文有二節。謂依法出離者。 Đại viên kính trí năng khởi chúng sanh chư thiện Pháp ảnh 。hạ biện tướng trung văn hữu nhị tiết 。vị y Pháp xuất ly giả 。 出緣熏體。遍照已下顯緣熏相。 xuất duyên huân thể 。biến chiếu dĩ hạ hiển duyên huân tướng 。 謂依於前出纏法身離和合相。淳淨明故起大智慧。 vị y ư tiền xuất triền Pháp thân ly hòa hợp tướng 。thuần tịnh minh cố khởi đại trí tuệ 。 光明義用故能遍照法界眾生若干眾心。 quang minh nghĩa dụng cố năng biến chiếu Pháp giới chúng sanh nhược can chúng tâm 。 由遍照故隨其所念示現萬化令其修習。 do biến chiếu cố tùy kỳ sở niệm thị hiện vạn hóa lệnh kỳ tu tập 。 隨分善根故云令修善根。隨念示現故。 tùy phần thiện căn cố vân lệnh tu thiện căn 。tùy niệm thị hiện cố 。 論。所言不覺至不離本覺 述曰。 luận 。sở ngôn bất giác chí bất ly bổn giác  thuật viết 。 已釋覺義。下顯不覺。於中有三 初明根本不覺。 dĩ thích giác nghĩa 。hạ hiển bất giác 。ư trung hữu tam  sơ minh căn bản bất giác 。 次顯枝末不覺。後結末歸本。前中又二。 thứ hiển chi mạt bất giác 。hậu kết/kiết mạt quy bản 。tiền trung hựu nhị 。 初依覺成迷。後依迷顯覺。初中又三。謂法喻合。 sơ y giác thành mê 。hậu y mê hiển giác 。sơ trung hựu tam 。vị Pháp dụ hợp 。 此初法也。謂不如實知真如法一而有其念者。 thử sơ Pháp dã 。vị bất như thật tri chân như pháp nhất nhi hữu kỳ niệm giả 。 此顯不覺依覺而有。念無自相不離本覺者。 thử hiển bất giác y giác nhi hữu 。niệm vô tự tướng bất ly bổn giác giả 。 顯離本覺無別不明。前中三義。 hiển ly bổn giác vô biệt bất minh 。tiền trung tam nghĩa 。 謂不如實知者。即能迷無明也。如謂稱順實謂真實。 vị bất như thật tri giả 。tức năng mê vô minh dã 。như vị xưng thuận thật vị chân thật 。 真如法一者。即所迷法也。真體一味無念名一。 chân như pháp nhất giả 。tức sở mê Pháp dã 。chân thể nhất vị vô niệm danh nhất 。 而有其念者。即迷所成八識心也。 nhi hữu kỳ niệm giả 。tức mê sở thành bát thức tâm dã 。 謂真一味能迷。無明不稱實而知。 vị chân nhất vị năng mê 。vô minh bất xưng thật nhi tri 。 而知八識之念故名無明。然此無明離真無體。 nhi tri bát thức chi niệm cố danh vô minh 。nhiên thử vô minh ly chân vô thể 。 故言念無自相不離本覺。 cố ngôn niệm vô tự tướng bất ly bổn giác 。 論。猶如迷人依至則無有迷 述曰。 luận 。do như mê nhân y chí tức vô hữu mê  thuật viết 。 此舉喻也。文易可知。 thử cử dụ dã 。văn dịch khả tri 。 論。眾生亦爾至則無不覺 述曰。此法合也。 luận 。chúng sanh diệc nhĩ chí tức vô bất giác  thuật viết 。thử pháp hợp dã 。 本覺真性如正方所。根本不覺似能迷人。 bổn giác chân tánh như chánh phương sở 。căn bản bất giác tự năng mê nhân 。 心業等動念是如邪方。如離正東無別邪西。 tâm nghiệp đẳng động niệm thị như tà phương 。như ly chánh đông vô biệt tà Tây 。 故言若離覺性即無不覺。 cố ngôn nhược/nhã ly giác tánh tức vô bất giác 。 然此不覺與前本覺雖非一異。不離覺性。雖不離覺。非即覺性。 nhiên thử bất giác dữ tiền bổn giác tuy phi nhất dị 。bất ly giác tánh 。tuy bất ly giác 。phi tức giác tánh 。 論。以有不覺至自相可說 述曰。 luận 。dĩ hữu bất giác chí tự tướng khả thuyết  thuật viết 。 此即依迷顯覺也。 thử tức y mê hiển giác dã 。 以有不覺妄相心故能知名義為說真覺者此明妄有起淨之功要。 dĩ hữu bất giác vọng tướng tâm cố năng tri danh nghĩa vi/vì/vị thuyết chân giác giả thử minh vọng hữu khởi tịnh chi công yếu 。 由妄相能知名義。故對此妄說真覺名。 do vọng tướng năng tri danh nghĩa 。cố đối thử vọng thuyết chân Giác danh 。 以就真體無名相故。若離不覺之心即真覺自相可說名者。 dĩ tựu chân thể vô danh tướng cố 。nhược/nhã ly bất giác chi tâm tức chân giác tự tướng khả thuyết danh giả 。 此明真有待妄之義。若離不覺無以說真。 thử minh chân hữu đãi vọng chi nghĩa 。nhược/nhã ly bất giác vô dĩ thuyết chân 。 所待既無。能待無。故能所寂靜。 sở đãi ký vô 。năng đãi vô 。cố năng sở tịch tĩnh 。 終不可說覺與非覺。 chung bất khả thuyết giác dữ phi giác 。 論。復次依不覺至相應不離 述曰。 luận 。phục thứ y bất giác chí tướng ứng bất ly  thuật viết 。 次下明枝末不覺於中有二。先明細相。後顯麁相。 thứ hạ minh chi mạt bất giác ư trung hữu nhị 。tiên minh tế tướng 。hậu hiển thô tướng 。 初中亦二。總標別釋。此初也。三細為相。 sơ trung diệc nhị 。tổng tiêu biệt thích 。thử sơ dã 。tam tế vi/vì/vị tướng 。 無明為體。本末體相不相離故名為相應。 vô minh vi/vì/vị thể 。bản mạt thể tướng bất tướng ly cố danh vi tướng ứng 。 非謂王所相應之義。 phi vị Vương sở tướng ứng chi nghĩa 。 以此三細皆是本識不相應染心故也。以依無明而成妄心。 dĩ thử tam tế giai thị bổn thức bất tướng ứng nhiễm tâm cố dã 。dĩ y vô minh nhi thành vọng tâm 。 又依妄心而起無明。是故名為相應不離。 hựu y vọng tâm nhi khởi vô minh 。thị cố danh vi tướng ứng bất ly 。 論。云何為三至不離因故 述曰。次下別釋。 luận 。vân hà vi tam chí bất ly nhân cố  thuật viết 。thứ hạ biệt thích 。 別釋三細。即分為三。此初也。無明業相者。 biệt thích tam tế 。tức phần vi/vì/vị tam 。thử sơ dã 。vô minh nghiệp tướng giả 。 標其名也。謂由無明心動名業。名無明業相。 tiêu kỳ danh dã 。vị do vô minh tâm động danh nghiệp 。danh vô minh nghiệp tướng 。 非謂無明即名業相。依不覺者。 phi vị vô minh tức danh nghiệp tướng 。y bất giác giả 。 釋標中無明即根本無明也。心動名業者。釋標中業字也。 thích tiêu trung vô minh tức căn bổn vô minh dã 。tâm động danh nghiệp giả 。thích tiêu trung nghiệp tự dã 。 業有二義。一動作義。 nghiệp hữu nhị nghĩa 。nhất động tác nghĩa 。 故云依不覺故心動說名為業。覺即不動者。返舉釋成。 cố vân y bất giác cố tâm động thuyết danh vi nghiệp 。giác tức bất động giả 。phản cử thích thành 。 既始覺時則無動念。是知今動只由不覺。 ký thủy giác thời tức vô động niệm 。thị tri kim động chỉ do bất giác 。 二為因義故云動則有苦。 nhị vi/vì/vị nhân nghĩa cố vân động tắc hữu khổ 。 如得寂靜無念之時即是涅槃妙果。故知今動則有生死苦患。果不離因者。 như đắc tịch tĩnh vô niệm chi thời tức thị Niết-Bàn diệu quả 。cố tri kim động tức hữu sanh tử khổ hoạn 。quả bất ly nhân giả 。 不動既樂。動必有苦。動因苦果既無別時。 bất động ký lạc/nhạc 。động tất hữu khổ 。động nhân khổ quả ký vô biệt thời 。 故云不離。此雖動念而極微細。 cố vân bất ly 。thử tuy động niệm nhi cực vi tế 。 緣起一相能所不分。即當黎耶自體分也。 duyên khởi nhất tướng năng sở bất phần 。tức đương lê-da tự thể phần dã 。 論。二者能見至則無見 述曰。能見相者。 luận 。nhị giả năng kiến chí tức vô kiến  thuật viết 。năng kiến tướng giả 。 標其名也。此言能見。 tiêu kỳ danh dã 。thử ngôn năng kiến 。 即下轉相依前業識轉成能見。故言以依動故能見。 tức hạ chuyển tướng y tiền nghiệp thức chuyển thành năng kiến 。cố ngôn dĩ y động cố năng kiến 。 若性淨門則無能見。故云不動則無見也。 nhược/nhã tánh tịnh môn tức vô năng kiến 。cố vân bất động tức vô kiến dã 。 反顯能見必依動義。如是轉相雖有能緣尚未取境。 phản hiển năng kiến tất y động nghĩa 。như thị chuyển tướng tuy hữu năng duyên thượng vị thủ cảnh 。 以微細故即是本識見分心也。 dĩ vi tế cố tức thị bổn thức kiến phân tâm dã 。 論。三者境界相至則無境界 述曰。 luận 。tam giả cảnh giới tướng chí tức vô cảnh giới  thuật viết 。 境界相者。標其名也。此言境界。 cảnh giới tướng giả 。tiêu kỳ danh dã 。thử ngôn cảnh giới 。 即下現識至此能現境界相故。依前轉相能現境界故。 tức hạ hiện thức chí thử năng hiện cảnh giới tướng cố 。y tiền chuyển tướng năng hiện cảnh giới cố 。 言能見故境界妄現若無分別則無境界故云離見則無 ngôn năng kiến cố cảnh giới vọng hiện nhược/nhã vô phân biệt tức vô cảnh giới cố vân ly kiến tức vô 境界。反顯境界必依能見。 cảnh giới 。phản hiển cảnh giới tất y năng kiến 。 即是本識相分心也。此前三相並由根本無明之力動。 tức thị bổn thức tướng phân tâm dã 。thử tiền tam tướng tịnh do căn bổn vô minh chi lực động 。 本靜心成此黎耶不相應心。 bổn tĩnh tâm thành thử lê-da bất tướng ứng tâm 。 論。以有境界至生六種相 述曰。上明細相。 luận 。dĩ hữu cảnh giới chí sanh lục chủng tướng  thuật viết 。thượng minh tế tướng 。 下顯麁相。於中有二。總標別釋。此標也。 hạ hiển thô tướng 。ư trung hữu nhị 。tổng tiêu biệt thích 。thử tiêu dã 。 六相。皆是分別事識依境界緣而生起故。 lục tướng 。giai thị phân biệt sự thức y cảnh giới duyên nhi sanh khởi cố 。 於中初二。依境生執是其下品。 ư trung sơ nhị 。y cảnh sanh chấp thị kỳ hạ phẩm 。 細惑皆是地上斷故。其次二種依執起惑是中品惑。 tế hoặc giai thị địa thượng đoạn cố 。kỳ thứ nhị chủng y chấp khởi hoặc thị trung phẩm hoặc 。 二乘斷故。其後二種依業受果。上品麁惑。凡夫知故。 nhị thừa đoạn cố 。kỳ hậu nhị chủng y nghiệp thọ quả 。thượng phẩm thô hoặc 。phàm phu tri cố 。 是故經言。 thị cố Kinh ngôn 。 境界風所動種種諸識浪騰躍而轉生。 cảnh giới phong sở động chủng chủng chư thức lãng đằng dược nhi chuyển sanh 。 論。云何為六至愛與不愛故 述曰。 luận 。vân hà vi lục chí ái dữ bất ái cố  thuật viết 。 次下別釋。別釋六麁。即分為六。此初也。 thứ hạ biệt thích 。biệt thích lục thô 。tức phần vi/vì/vị lục 。thử sơ dã 。 謂未無明不了現識。所現境相皆是自心無有體性。 vị vị vô minh bất liễu hiện thức 。sở hiện cảnh tướng giai thị tự tâm vô hữu thể tánh 。 創起惡數分別染淨。名為分別染與不愛。 sang khởi ác số phân biệt nhiễm tịnh 。danh vi phân biệt nhiễm dữ bất ái 。 論。二者相續至相應不斷故 述曰。 luận 。nhị giả tướng tục chí tướng ứng bất đoạn cố  thuật viết 。 依前分別愛非愛境而生苦樂。 y tiền phân biệt ái phi ái cảnh nhi sanh khổ lạc/nhạc 。 覺念之心常相續故名相續相。謂依前念分別愛境起樂愛覺。 giác niệm chi tâm thường tướng tục cố danh tướng tục tướng 。vị y tiền niệm phân biệt ái cảnh khởi lạc/nhạc ái giác 。 於不愛境起苦愛覺。數數起念相續現前。 ư bất ái cảnh khởi khổ ái giác 。sát sát khởi niệm tướng tục hiện tiền 。 而常相應不斷絕也。 nhi thường tướng ứng bất đoạn tuyệt dã 。 論。三者執取相至心起著故 述曰。 luận 。tam giả chấp thủ tướng chí tâm khởi trước/trứ cố  thuật viết 。 於前所取苦樂等境不了虛無。深起取著。名執取相。 ư tiền sở thủ khổ lạc/nhạc đẳng cảnh bất liễu hư vô 。thâm khởi thủ trước 。danh chấp thủ tướng 。 謂即於前相續所念苦樂境上復深執著住持 vị tức ư tiền tướng tục sở niệm khổ lạc/nhạc cảnh thượng phục thâm chấp trước trụ trì 不捨。故言心起著等。 bất xả 。cố ngôn tâm khởi trước/trứ đẳng 。 論。四者計名至名言相故 述曰。 luận 。tứ giả kế danh chí danh ngôn tướng cố  thuật viết 。 依前顛倒所取境上更立名言而生分別計名字相。 y tiền điên đảo sở thủ cảnh thượng cánh lập danh ngôn nhi sanh phân biệt kế danh tự tướng 。 故經說云相名常相隨而生諸妄相。 cố Kinh thuyết vân tướng danh thường tướng tùy nhi sanh chư vọng tướng 。 故言依於妄執分別假名等也。 cố ngôn y ư vọng chấp phân biệt giả danh đẳng dã 。 論。五者起業相至種種業故 述曰。 luận 。ngũ giả khởi nghiệp tướng chí chủng chủng nghiệp cố  thuật viết 。 依前計名執著心故起貪等惑。發動身口造種種業。 y tiền kế danh chấp trước tâm cố khởi tham đẳng hoặc 。phát động thân khẩu tạo chủng chủng nghiệp 。 能招當來五趣苦果。此即惑業為苦近因也。 năng chiêu đương lai ngũ thú khổ quả 。thử tức hoặc nghiệp vi/vì/vị khổ cận nhân dã 。 論。六者業繫至不自在故 述曰。業因既成。 luận 。lục giả nghiệp hệ chí bất tự tại cố  thuật viết 。nghiệp nhân ký thành 。 依業受果。循環諸趣生死長輪。 y nghiệp thọ quả 。tuần hoàn chư thú sanh tử trường/trưởng luân 。 被業所縛不得自在。名業繫苦。故言依業受果不自在等。 bị nghiệp sở phược bất đắc tự tại 。danh nghiệp hệ khổ 。cố ngôn y nghiệp thọ quả bất tự tại đẳng 。 論。當知無明至不覺相故 述曰。 luận 。đương tri vô minh chí bất giác tướng cố  thuật viết 。 上來廣顯枝末不覺。此即第三結末歸本。文中二節。 thượng lai quảng hiển chi mạt bất giác 。thử tức đệ tam kết mạt quy bản 。văn trung nhị tiết 。 當知無明能生一切染法者。初正結歸。 đương tri vô minh năng sanh nhất thiết nhiễm Pháp giả 。sơ chánh kết/kiết quy 。 如前三細六麁染相攝一切染。 như tiền tam tế lục thô nhiễm tướng nhiếp nhất thiết nhiễm 。 此一切染皆因根本無明不了真如而起。 thử nhất thiết nhiễm giai nhân căn bổn vô minh bất liễu chân như nhi khởi 。 故云無明能生一切染法也。以一切下釋其所以。謂有疑云。 cố vân vô minh năng sanh nhất thiết nhiễm Pháp dã 。dĩ nhất thiết hạ thích kỳ sở dĩ 。vị hữu nghi vân 。 染法多種差別不同。如何根本唯一無明。故此釋云。 nhiễm pháp đa chủng sái biệt bất đồng 。như hà căn bản duy nhất vô minh 。cố thử thích vân 。 染法雖多。皆是無明之氣。 nhiễm pháp tuy đa 。giai thị vô minh chi khí 。 悉是不覺之相不異不覺。是故染法皆是不覺。 tất thị bất giác chi tướng bất dị bất giác 。thị cố nhiễm pháp giai thị bất giác 。 論。復次至有二種相 述曰。 luận 。phục thứ chí hữu nhị chủng tướng  thuật viết 。 上來已釋覺不覺義。次下第三明同異相。於中有三。初總標。 thượng lai dĩ thích giác bất giác nghĩa 。thứ hạ đệ tam minh đồng dị tướng 。ư trung hữu tam 。sơ tổng tiêu 。 次列名。後辯相。此初也。前已別釋令知迷悟。 thứ liệt danh 。hậu biện tướng 。thử sơ dã 。tiền dĩ biệt thích lệnh tri mê ngộ 。 昇沈有異令生欣厭。 thăng trầm hữu dị lệnh sanh hân yếm 。 今欲令知迷悟同真無定兩體。業幻差別定一亦無。是故合說。 kim dục lệnh tri mê ngộ đồng chân vô định lượng (lưỡng) thể 。nghiệp huyễn sái biệt định nhất diệc vô 。thị cố hợp thuyết 。 故言覺與不覺有二種相。 cố ngôn giác dữ bất giác hữu nhị chủng tướng 。 論。云何為二至二者異相 述曰。此列名也。 luận 。vân hà vi nhị chí nhị giả dị tướng  thuật viết 。thử liệt danh dã 。 染淨齊真曰同。同義可表名相。 nhiễm tịnh tề chân viết đồng 。đồng nghĩa khả biểu danh tướng 。 染淨體殊曰異。異有殊狀曰相。何故爾耶。 nhiễm tịnh thể thù viết dị 。dị hữu thù trạng viết tướng 。hà cố nhĩ da 。 以體從緣故異。攝緣歸體故同。緣從體同故真如一味。 dĩ thể tùng duyên cố dị 。nhiếp duyên quy thể cố đồng 。duyên tùng thể đồng cố chân như nhất vị 。 體從緣異故凡聖兩分。凡聖分故世諦義立。 thể tùng duyên dị cố phàm Thánh lượng (lưỡng) phần 。phàm Thánh phần cố thế đế nghĩa lập 。 真如一故真諦理存。覺與不覺同異如是。 chân như nhất cố chân đế lý tồn 。giác dữ bất giác đồng dị như thị 。 論。同相者至微塵性相 述曰。次下辯相。 luận 。đồng tướng giả chí vi trần tánh tướng  thuật viết 。thứ hạ biện tướng 。 於有二。初同後異。同中有三。初喻次合。 ư hữu nhị 。sơ đồng hậu dị 。đồng trung hữu tam 。sơ dụ thứ hợp 。 第三引證。此初也。種種瓦器喻染淨法。 đệ tam dẫn chứng 。thử sơ dã 。chủng chủng ngõa khí dụ nhiễm tịnh Pháp 。 皆以微塵而為體性喻。染淨法以真為性。性者體也。 giai dĩ vi trần nhi vi thể tánh dụ 。nhiễm tịnh Pháp dĩ chân vi/vì/vị tánh 。tánh giả thể dã 。 亦即是性。下准此知。 diệc tức thị tánh 。hạ chuẩn thử tri 。 論。如是無漏至真如性相 述曰。此法合也。 luận 。như thị vô lậu chí chân như tánh tướng  thuật viết 。thử pháp hợp dã 。 始本二覺名為無漏。本末不覺名曰無明。 thủy bổn nhị giác danh vi vô lậu 。bản mạt bất Giác danh viết vô minh 。 此二皆有業用顯現。故名為業。 thử nhị giai hữu nghiệp dụng hiển hiện 。cố danh vi nghiệp 。 而非實有故名為幻。雖則如是。染淨不同。 nhi phi thật hữu cố danh vi huyễn 。tuy tức như thị 。nhiễm tịnh bất đồng 。 皆以真如而為體性。以動真如作此生滅。染淨二法無別體故。 giai dĩ chân như nhi vi thể tánh 。dĩ động chân như tác thử sanh diệt 。nhiễm tịnh nhị Pháp vô biệt thể cố 。 論。是故修多羅至無可見故 述曰。 luận 。thị cố tu-đa-la chí vô khả kiến cố  thuật viết 。 此引證也。是前染淨同真相。 thử dẫn chứng dã 。thị tiền nhiễm tịnh đồng chân tướng 。 故經依此義說諸眾生本來涅槃得菩提等。謂二不覺即真如故。 cố Kinh y thử nghĩa thuyết chư chúng sanh bản lai Niết-Bàn đắc Bồ-đề đẳng 。vị nhị bất giác tức chân như cố 。 眾生本來即涅槃相。不復更滅本始。 chúng sanh bản lai tức Niết-Bàn tướng 。bất phục cánh diệt bổn thủy 。 二覺即真如故。菩提之法亦本來有非新得者。 nhị giác tức chân như cố 。Bồ-đề chi Pháp diệc bản lai hữu phi tân đắc giả 。 由是義故即此涅槃非待修習了因方證。 do thị nghĩa cố tức thử Niết-Bàn phi đãi tu tập liễu nhân phương chứng 。 故言非可修相。即此菩提非待生因而方起作。 cố ngôn phi khả tu tướng 。tức thử Bồ-đề phi đãi sanh nhân nhi phương khởi tác 。 故言非可作相也。此之二果既性本有。非更得故。 cố ngôn phi khả tác tướng dã 。thử chi nhị quả ký tánh bản hữu 。phi cánh đắc cố 。 故言畢竟無得。亦無以下雖是經文。 cố ngôn tất cánh vô đắc 。diệc vô dĩ hạ tuy thị Kinh văn 。 為遣疑難故論具引。謂有難言。 vi/vì/vị khiển nghi nạn/nan cố luận cụ dẫn 。vị hữu nạn/nan ngôn 。 若諸眾生已入涅槃菩提法者。即同諸佛。 nhược/nhã chư chúng sanh dĩ nhập Niết Bàn Bồ-đề Pháp giả 。tức đồng chư Phật 。 何故不能現報化等色身相耶。故即釋云。法性自體非色可見。 hà cố bất năng hiện báo hóa đẳng sắc thân tướng da 。cố tức thích vân 。pháp tánh tự thể phi sắc khả kiến 。 如何更能現色相耶。故言亦無色相可見。又復疑云。 như hà cánh năng hiện sắc tướng da 。cố ngôn diệc vô sắc tướng khả kiến 。hựu phục nghi vân 。 若以法性非是色相可見法故不現色者。 nhược/nhã dĩ pháp tánh phi thị sắc tướng khả kiến Pháp cố bất hiện sắc giả 。 諸佛何故現報化等諸色相耶。故復釋云。 chư Phật hà cố hiện báo hóa đẳng chư sắc tướng da 。cố phục thích vân 。 彼見諸佛種種色者。 bỉ kiến chư Phật chủng chủng sắc giả 。 並隨眾生染幻之心變異所現。非謂智性不空色體有此色相。 tịnh tùy chúng sanh nhiễm huyễn chi tâm biến dị sở hiện 。phi vị trí tánh bất không sắc thể hữu thử sắc tướng 。 以智真體無可見故。故言而有見色等也。 dĩ trí chân thể vô khả kiến cố 。cố ngôn nhi hữu kiến sắc đẳng dã 。 論。異相者至各各不同 述曰。下顯異相。 luận 。dị tướng giả chí các các bất đồng  thuật viết 。hạ hiển dị tướng 。 於中有二。初喻後合。此初也。 ư trung hữu nhị 。sơ dụ hậu hợp 。thử sơ dã 。 論。如是無漏至幻差別故 述曰。此法合也。 luận 。như thị vô lậu chí huyễn sái biệt cố  thuật viết 。thử pháp hợp dã 。 隨染幻差別者。是無漏法性。染幻差別者。 tùy nhiễm huyễn sái biệt giả 。thị vô lậu pháp tánh 。nhiễm huyễn sái biệt giả 。 是無明法。以彼無明達平等性。 thị vô minh Pháp 。dĩ bỉ vô minh đạt bình đẳng tánh 。 是故其性自有差別。諸無漏法順平等性。 thị cố kỳ tánh tự hữu sái biệt 。chư vô lậu Pháp thuận bình đẳng tánh 。 直論其性則無差別。但隨染法差別染相。故說本覺恒沙性德。 trực luận kỳ tánh tức vô sái biệt 。đãn tùy nhiễm Pháp sái biệt nhiễm tướng 。cố thuyết bổn giác hằng sa tánh đức 。 又由對治彼染差別故成始覺萬德差別。 hựu do đối trì bỉ nhiễm sái biệt cố thành thủy giác vạn đức sái biệt 。 如是差別無漏。無明雖現業用。 như thị sái biệt vô lậu 。vô minh tuy hiện nghiệp dụng 。 皆是真如隨緣顯現。似而無通。通名業幻。 giai thị chân như tùy duyên hiển hiện 。tự nhi vô thông 。thông danh nghiệp huyễn 。 論。復次生滅至意識轉故 述曰。 luận 。phục thứ sanh diệt chí ý thức chuyển cố  thuật viết 。 上來廣釋立義分中是心生滅。次下第二釋其因緣。 thượng lai quảng thích lập nghĩa phần trung thị tâm sanh diệt 。thứ hạ đệ nhị thích kỳ nhân duyên 。 於中有二。先明生滅。 ư trung hữu nhị 。tiên minh sanh diệt 。 依因緣義後顯所依因緣體相。於中亦二。初總標。後別釋。此初標也。 y nhân duyên nghĩa hậu hiển sở y nhân duyên thể tướng 。ư trung diệc nhị 。sơ tổng tiêu 。hậu biệt thích 。thử sơ tiêu dã 。 謂前九種生滅因緣總有二種。 vị tiền cửu chủng sanh diệt nhân duyên tổng hữu nhị chủng 。 一者黎耶心體不守自性。是生滅因。根本無明熏習心體。 nhất giả lê-da tâm thể bất thủ tự tánh 。thị sanh diệt nhân 。căn bản vô minh huân tập tâm thể 。 是生滅緣。依此因緣起三細相成黎耶識。 thị sanh diệt duyên 。y thử nhân duyên khởi tam tế tướng thành lê-da thức 。 二者無明住地諸染根本是生滅因。 nhị giả vô minh trụ địa chư nhiễm căn bản thị sanh diệt nhân 。 外妄境界熏起識浪是生滅緣。 ngoại vọng cảnh giới huân khởi thức lãng thị sanh diệt duyên 。 依此因緣起六麁相成其事識。 y thử nhân duyên khởi lục thô tướng thành kỳ sự thức 。 依斯二義以顯因緣業轉現等諸生滅相。聚集而生而為假者。故名眾生。 y tư nhị nghĩa dĩ hiển nhân duyên nghiệp chuyển hiện đẳng chư sanh diệt tướng 。tụ tập nhi sanh nhi vi giả giả 。cố danh chúng sanh 。 唯依心體故言依心。即是黎耶自相心也。 duy y tâm thể cố ngôn y tâm 。tức thị lê-da tự tướng tâm dã 。 此假者眾生依於一心即有五意及意識起。 thử giả giả chúng sanh y ư nhất tâm tức hữu ngũ ý cập ý thức khởi 。 故言眾生依心意意識轉。 cố ngôn chúng sanh y tâm ý ý thức chuyển 。 論。此義云何至說有無明 述曰。自下別釋。 luận 。thử nghĩa vân hà chí thuyết hữu vô minh  thuật viết 。tự hạ biệt thích 。 於中有三。先釋依心。次釋意轉。後意識轉。 ư trung hữu tam 。tiên thích y tâm 。thứ thích ý chuyển 。hậu ý thức chuyển 。 此初也。此義云何者。問其依心意識轉義。 thử sơ dã 。thử nghĩa vân hà giả 。vấn kỳ y tâm ý thức chuyển nghĩa 。 依阿黎耶識者是上依心。 y a-lê-da thức giả thị thượng y tâm 。 是生滅因即阿黎耶二義之中本覺義也。說有無明者。 thị sanh diệt nhân tức a-lê-da nhị nghĩa chi trung bổn giác nghĩa dã 。thuyết hữu vô minh giả 。 是生滅緣即二義中不覺義也。 thị sanh diệt duyên tức nhị nghĩa trung bất giác nghĩa dã 。 欲明依此因緣意意識轉故言以依阿黎耶識等。 dục minh y thử nhân duyên ý ý thức chuyển cố ngôn dĩ y a-lê-da thức đẳng 。 前標文中略標其因。但言依心。今依此別釋具顯因緣。 tiền tiêu văn trung lược tiêu kỳ nhân 。đãn ngôn y tâm 。kim y thử biệt thích cụ hiển nhân duyên 。 故說依心及無明也。 cố thuyết y tâm cập vô minh dã 。 論。不覺而起至故說為意 述曰。 luận 。bất giác nhi khởi chí cố thuyết vi/vì/vị ý  thuật viết 。 次下第二釋其意轉。於中有三。初略明意轉。 thứ hạ đệ nhị thích kỳ ý chuyển 。ư trung hữu tam 。sơ lược minh ý chuyển 。 次廣顯轉相。後結成依心。此初也。 thứ quảng hiển chuyển tướng 。hậu kết thành y tâm 。thử sơ dã 。 於中略顯五種識相。不覺而起者。第一業識心體。 ư trung lược hiển ngũ chủng thức tướng 。bất giác nhi khởi giả 。đệ nhất nghiệp thức tâm thể 。 被熏舉體動故。言能見者。第二轉識轉。被動心成能見故。 bị huân cử thể động cố 。ngôn năng kiến giả 。đệ nhị chuyển thức chuyển 。bị động tâm thành năng kiến cố 。 言能現者。第三現識見心。復能現諸境故。 ngôn năng hiện giả 。đệ tam hiện thức kiến tâm 。phục năng hiện chư cảnh cố 。 能取境界者。第四智識。能取現識所現境故。 năng thủ cảnh giới giả 。đệ tứ trí thức 。năng thủ hiện thức sở hiện cảnh cố 。 起念相續者。第五相續識。於境起執不斷絕故。 khởi niệm tướng tục giả 。đệ ngũ tướng tục thức 。ư cảnh khởi chấp bất đoạn tuyệt cố 。 然此五義次第轉成。依止此義而生意識。 nhiên thử ngũ nghĩa thứ đệ chuyển thành 。y chỉ thử nghĩa nhi sanh ý thức 。 故說此五名之為意。而彼意識非所依。 cố thuyết thử ngũ danh chi vi/vì/vị ý 。nhi bỉ ý thức phi sở y 。 故但名為識。故不名意。 cố đãn danh vi thức 。cố bất danh ý 。 論。此意復有五種名 述曰。 luận 。thử ý phục hưũ ngũ chủng danh  thuật viết 。 次下第二廣顯轉相。於中有三。初舉數總標。次別釋其相。 thứ hạ đệ nhị quảng hiển chuyển tướng 。ư trung hữu tam 。sơ cử số tổng tiêu 。thứ biệt thích kỳ tướng 。 後顯其功能。此初也。 hậu hiển kỳ công năng 。thử sơ dã 。 論。云何為五至不覺心動故 述曰。 luận 。vân hà vi ngũ chí bất giác tâm động cố  thuật viết 。 下釋五意即分為五。此初也。無明力者舉所依緣也。 hạ thích ngũ ý tức phần vi/vì/vị ngũ 。thử sơ dã 。vô minh lực giả cử sở y duyên dã 。 明心不自起。起必有緣。不覺心動者。 minh tâm bất tự khởi 。khởi tất hữu duyên 。bất giác tâm động giả 。 正明起相釋其業義。謂起動義是業義故。 chánh minh khởi tướng thích kỳ nghiệp nghĩa 。vị khởi động nghĩa thị nghiệp nghĩa cố 。 論。二者名為至能見相故 述曰。 luận 。nhị giả danh vi chí năng kiến tướng cố  thuật viết 。 依於動心者舉所依緣也。能見相者釋轉識義。 y ư động tâm giả cử sở y duyên dã 。năng kiến tướng giả thích chuyển thức nghĩa 。 依前業識之動轉成能見之相。故名轉識。轉識有二。 y tiền nghiệp thức chi động chuyển thành năng kiến chi tướng 。cố danh chuyển thức 。chuyển thức hữu nhị 。 此在本識依境轉者在事識故。 thử tại bổn thức y cảnh chuyển giả tại sự thức cố 。 論。三者名至常在前故 述曰。此文有三。 luận 。tam giả danh chí thường tại tiền cố  thuật viết 。thử văn hữu tam 。 謂法喻合。所謂能現一切境者。此舉法也。 vị Pháp dụ hợp 。sở vị năng hiện nhất thiết cảnh giả 。thử cử Pháp dã 。 依前轉識能見之相起此現識能現之功現一切 y tiền chuyển thức năng kiến chi tướng khởi thử hiện thức năng hiện chi công Hiện-Nhất-Thiết 境。 cảnh 。 謂此心體與無明合熏習力故現於種種無邊境界。能云故現一切境也。 vị thử tâm thể dữ vô minh hợp huân tập lực cố hiện ư chủng chủng vô biên cảnh giới 。năng vân cố hiện nhất thiết cảnh dã 。 猶如明鏡現色像者。是舉喻也。如鏡因質現種種像。 do như minh kính hiện sắc tượng giả 。thị cử dụ dã 。như kính nhân chất hiện chủng chủng tượng 。 心因無明不平等熏現種種境。已下法合。 tâm nhân vô minh bất bình đẳng huân hiện chủng chủng cảnh 。dĩ hạ Pháp hợp 。 隨其五塵對至則現無前後者。此正合前喻對。 tùy kỳ ngũ trần đối chí tức hiện vô tiền hậu giả 。thử chánh hợp tiền dụ đối 。 謂業惑心為惑業所熏對故便現五塵。 vị nghiệp hoặc tâm vi/vì/vị hoặc nghiệp sở huân đối cố tiện hiện ngũ trần 。 非待作意前後起也。理實此識現一切境。 phi đãi tác ý tiền hậu khởi dã 。lý thật thử thức hiện nhất thiết cảnh 。 而此唯言現五塵者。且舉麁顯以合鏡中現色喻。 nhi thử duy ngôn hiện ngũ trần giả 。thả cử thô hiển dĩ hợp kính trung hiện sắc dụ 。 故以一切時任運起者。簡異六識。 cố dĩ nhất thiết thời nhâm vận khởi giả 。giản dị lục thức 。 六識間斷多不現起。非一切時任運起故。常在前者簡異末那。 lục thức gian đoạn đa bất hiện khởi 。phi nhất thiết thời nhâm vận khởi cố 。thường tại tiền giả giản dị mạt na 。 末那非是諸識之本。不常在諸識前起故。 mạt na phi thị chư thức chi bổn 。bất thường tại chư thức tiền khởi cố 。 論。四者名為至染淨法故 述曰。 luận 。tứ giả danh vi chí nhiễm tịnh Pháp cố  thuật viết 。 是事識中細分法執。不了現識所現境界。離心無有。 thị sự thức trung tế phần Pháp chấp 。bất liễu hiện thức sở hiện cảnh giới 。ly tâm vô hữu 。 而起染淨微細分別。故言智也。 nhi khởi nhiễm tịnh vi tế phân biệt 。cố ngôn trí dã 。 論。五者名為至不斷故 述曰。 luận 。ngũ giả danh vi chí bất đoạn cố  thuật viết 。 此亦事識細分之位。此細事識法執相應無有斷絕。 thử diệc sự thức tế phần chi vị 。thử tế sự thức Pháp chấp tướng ứng vô hữu đoạn tuyệt 。 執無斷故名相續識。 chấp vô đoạn cố danh tướng tục thức 。 論。住持過去至不覺妄慮 述曰。下顯功能。 luận 。trụ trì quá khứ chí bất giác vọng lự  thuật viết 。hạ hiển công năng 。 文中二節。初顯前三本識功能。 văn trung nhị tiết 。sơ hiển tiền tam bổn thức công năng 。 由業轉現黎耶識故。攝藏諸法善惡業種。 do nghiệp chuyển hiện lê-da thức cố 。nhiếp tạng chư Pháp thiện ác nghiệp chủng 。 能住持過去生善惡之業。令其不失。此明本識能持種子。 năng trụ trì quá khứ sanh thiện ác chi nghiệp 。lệnh kỳ bất thất 。thử minh bổn thức năng trì chủng tử 。 由攝業種令不失故。隨善惡種生善惡果故。 do nhiếp nghiệp chủng lệnh bất thất cố 。tùy thiện ác chủng sanh thiện ác quả cố 。 能成熟現在未來苦樂等報無差違也。 năng thành thục hiện tại vị lai khổ lạc/nhạc đẳng báo vô sái vi dã 。 此明本識能起現行。如是三世因果不失功由本識。 thử minh bổn thức năng khởi hiện hành 。như thị tam thế nhân quả bất thất công do bổn thức 。 是故說是本識功能。 thị cố thuyết thị bổn thức công năng 。 能令現在已經事下後顯二事識功能。 năng lệnh hiện tại dĩ Kinh sự hạ hậu hiển nhị sự thức công năng 。 由彼事識法執分別故能念慮三世之事。故言不覺妄慮等也。 do bỉ sự thức Pháp chấp phân biệt cố năng niệm lự tam thế chi sự 。cố ngôn bất giác vọng lự đẳng dã 。 論。是故三世至六塵境界 述曰。 luận 。thị cố tam thế chí lục trần cảnh giới  thuật viết 。 上來廣顯意轉之相。次下結明依心之義。於中有二。 thượng lai quảng hiển ý chuyển chi tướng 。thứ hạ kết/kiết minh y tâm chi nghĩa 。ư trung hữu nhị 。 先正結屬心。後釋疑廣辨。此初也。文中二節。 tiên chánh kết/kiết chúc tâm 。hậu thích nghi quảng biện 。thử sơ dã 。văn trung nhị tiết 。 三界虛偽唯心作者。此順結三界也。言是故者。 tam giới hư ngụy duy tâm tác giả 。thử thuận kết/kiết tam giới dã 。ngôn thị cố giả 。 是前一心隨無明動作五種意。 thị tiền nhất tâm tùy vô minh động tác ngũ chủng ý 。 五種識等依心成故。而此五意總攝三界。 ngũ chủng thức đẳng y tâm thành cố 。nhi thử ngũ ý tổng nhiếp tam giới 。 故說三界唯一心轉。此心隨熏。相有體無名虛。 cố thuyết tam giới duy nhất tâm chuyển 。thử tâm tùy huân 。tướng hữu thể vô danh hư 。 體無似有名偽。虛偽之相雖有種種。 thể vô tự hữu danh ngụy 。hư ngụy chi tướng tuy hữu chủng chủng 。 然究其因唯心所作。故云佛子三界唯心。離心已下反結。 nhiên cứu kỳ nhân duy tâm sở tác 。cố vân Phật tử tam giới duy tâm 。ly tâm dĩ hạ phản kết/kiết 。 六塵離彼現識即無六塵。反驗六塵唯是一心。 lục trần ly bỉ hiện thức tức vô lục trần 。phản nghiệm lục trần duy thị nhất tâm 。 故云離心無六塵也。 cố vân ly tâm vô lục trần dã 。 論。此義云何 述曰。次下釋疑。於中有三。 luận 。thử nghĩa vân hà  thuật viết 。thứ hạ thích nghi 。ư trung hữu tam 。 初問。次答。後結。此初也。 sơ vấn 。thứ đáp 。hậu kết/kiết 。thử sơ dã 。 現有塵境異心可見。能取所取了然差別。 hiện hữu trần cảnh dị tâm khả kiến 。năng thủ sở thủ liễu nhiên sái biệt 。 如何可言三界六塵皆心所作。此唯心者義云何耶。 như hà khả ngôn tam giới lục trần giai tâm sở tác 。thử duy tâm giả nghĩa vân hà da 。 論。以一切法至無相可得 述曰。此答也。 luận 。dĩ nhất thiết pháp chí vô tướng khả đắc  thuật viết 。thử đáp dã 。 文有七句。總分三節。即初三句正答前問。 văn hữu thất cú 。tổng phần tam tiết 。tức sơ tam cú chánh đáp tiền vấn 。 顯境唯心。以一切境皆是此心。 hiển cảnh duy tâm 。dĩ nhất thiết cảnh giai thị thử tâm 。 隨熏所起更無異體。而見異者。但是由汝妄念而生。 tùy huân sở khởi cánh vô dị thể 。nhi kiến dị giả 。đãn thị do nhữ vọng niệm nhi sanh 。 實無能見所見二相。故云一切皆從心起妄念而生。 thật vô năng kiến sở kiến nhị tướng 。cố vân nhất thiết giai tùng tâm khởi vọng niệm nhi sanh 。 復有疑云。念不孤起。託境方生。既無異境。 phục hưũ nghi vân 。niệm bất cô khởi 。thác cảnh phương sanh 。ký vô dị cảnh 。 何所分別。故次二句釋此疑云。 hà sở phân biệt 。cố thứ nhị cú thích thử nghi vân 。 一切分別但取自心。非外分別。如依於面自見面像。 nhất thiết phân biệt đãn thủ tự tâm 。phi ngoại phân biệt 。như y ư diện tự kiến diện tượng 。 夢中所見自見其心。妄情不了謂有所見。 mộng trung sở kiến tự kiến kỳ tâm 。vọng tình bất liễu vị hữu sở kiến 。 故云分別即分別自心。復有疑云。若謂分別。分別自心。 cố vân phân biệt tức phân biệt tự tâm 。phục hưũ nghi vân 。nhược/nhã vị phân biệt 。phân biệt tự tâm 。 是亦名為能見所見。何故前言無有二相。 thị diệc danh vi năng kiến sở kiến 。hà cố tiền ngôn vô hữu nhị tướng 。 故後二句釋此疑云。為遮執境說見自心。 cố hậu nhị cú thích thử nghi vân 。vi/vì/vị già chấp cảnh thuyết kiến tự tâm 。 實非以心而見心也。如彼指刀不自指割。 thật phi dĩ tâm nhi kiến tâm dã 。như bỉ chỉ đao bất tự chỉ cát 。 況心不起何有見乎。以本真心無見相故。 huống tâm bất khởi hà hữu kiến hồ 。dĩ bổn chân tâm vô kiến tướng cố 。 故言心不見心無相可得。 cố ngôn tâm bất kiến tâm vô tướng khả đắc 。 論。當知世間至而得住持 述曰。次下總結。 luận 。đương tri thế gian chí nhi đắc trụ trì  thuật viết 。thứ hạ tổng kết 。 於中有三。初顯依妄有境。次顯境體亦無。 ư trung hữu tam 。sơ hiển y vọng hữu cảnh 。thứ hiển cảnh thể diệc vô 。 後結釋所以。此初也。言無明者。根本無明。 hậu kết/kiết thích sở dĩ 。thử sơ dã 。ngôn vô minh giả 。căn bổn vô minh 。 言妄心者。即業轉現諸妄心也。 ngôn vọng tâm giả 。tức nghiệp chuyển hiện chư vọng tâm dã 。 世間境界伏此而成。依妄心住不失自體。 thế gian cảnh giới phục thử nhi thành 。y vọng tâm trụ/trú bất thất tự thể 。 故言境界依於妄心得住持等。 cố ngôn cảnh giới y ư vọng tâm đắc trụ trì đẳng 。 論。是故一切至唯心虛妄 述曰。 luận 。thị cố nhất thiết chí duy tâm hư vọng  thuật viết 。 此顯境體亦無也。 thử hiển cảnh thể diệc vô dã 。 如鏡中像無實體故鏡外鏡內皆不可得。 như kính trung tượng vô thật thể cố kính ngoại kính nội giai bất khả đắc 。 境但是心虛妄現故心外心內無體可得。 cảnh đãn thị tâm hư vọng hiện cố tâm ngoại tâm nội vô thể khả đắc 。 論。以心生至種種法滅故 述曰。 luận 。dĩ tâm sanh chí chủng chủng pháp diệt cố  thuật viết 。 此結釋所以也。謂有問言。 thử kết/kiết thích sở dĩ dã 。vị hữu vấn ngôn 。 何故境界依心而住唯心虛妄所顯現耶。釋所以云。 hà cố cảnh giới y tâm nhi trụ/trú duy tâm hư vọng sở hiển hiện da 。thích sở dĩ vân 。 以無明力不覺心動乃至能現一切境等。故言心生種種法生。 dĩ vô minh lực bất giác tâm động nãi chí năng hiện nhất thiết cảnh đẳng 。cố ngôn tâm sanh chủng chủng Pháp sanh 。 此即妄動而言生也。 thử tức vọng động nhi ngôn sanh dã 。 若彼無明妄心滅者境界隨滅。境界滅故諸分別識皆滅無餘。 nhược/nhã bỉ vô minh vọng tâm diệt giả cảnh giới tùy diệt 。cảnh giới diệt cố chư phân biệt thức giai diệt vô dư 。 故言心滅種種法滅。此即心源還靜故云滅也。 cố ngôn tâm diệt chủng chủng pháp diệt 。thử tức tâm nguyên hoàn tĩnh cố vân diệt dã 。 既說此心雖於不覺妄諸法。 ký thuyết thử tâm tuy ư bất giác vọng chư Pháp 。 即驗諸法唯心無體。 tức nghiệm chư Pháp duy tâm vô thể 。 論。復次至即此相續識 述曰。上明意轉。 luận 。phục thứ chí tức thử tướng tục thức  thuật viết 。thượng minh ý chuyển 。 次下第三顯意識轉。於中有二。初標。後釋。 thứ hạ đệ tam hiển ý thức chuyển 。ư trung hữu nhị 。sơ tiêu 。hậu thích 。 此初也。明此生起雖麁細殊。 thử sơ dã 。minh thử sanh khởi tuy thô tế thù 。 同是一識更無別體。故即指前第五識相故言即此相續識也。 đồng thị nhất thức cánh vô biệt thể 。cố tức chỉ tiền đệ ngũ thức tướng cố ngôn tức thử tướng tục thức dã 。 但前就於細分別法執相應。 đãn tiền tựu ư tế phân biệt Pháp chấp tướng ứng 。 依前義門則說為意。此中約其能起見愛麁惑相應。 y tiền nghĩa môn tức thuyết vi/vì/vị ý 。thử trung ước kỳ năng khởi kiến ái thô hoặc tướng ứng 。 從前起門說名意識。意之意識故依主釋也。 tùng tiền khởi môn thuyết danh ý thức 。ý chi ý thức cố y chủ thích dã 。 論。依諸凡夫取著轉深 述曰。次下別釋。 luận 。y chư phàm phu thủ trước chuyển thâm  thuật viết 。thứ hạ biệt thích 。 於中有五。一約人辨麁。二出其麁體。 ư trung hữu ngũ 。nhất ước nhân biện thô 。nhị xuất kỳ thô thể 。 三明執所緣。四制立其名。五明識所依。此初也。 tam minh chấp sở duyên 。tứ chế lập kỳ danh 。ngũ minh thức sở y 。thử sơ dã 。 簡非二乘所起意識。 giản phi nhị thừa sở khởi ý thức 。 以前智識及相續識通在二乘地前所起故。今約凡顯其麁也。 dĩ tiền trí thức cập tướng tục thức thông tại nhị thừa địa tiền sở khởi cố 。kim ước phàm hiển kỳ thô dã 。 以彼凡夫無對治故。 dĩ bỉ phàm phu vô đối trì cố 。 追著妄境轉極麁顯故言取著轉深也。 truy trước/trứ vọng cảnh chuyển cực thô hiển cố ngôn thủ trước chuyển thâm dã 。 論。計我我所種種妄執 述曰。 luận 。kế ngã ngã sở chủng chủng vọng chấp  thuật viết 。 此出麁體非直心外計境為麁。亦復於身而計為我。 thử xuất thô thể phi trực tâm ngoại kế cảnh vi/vì/vị thô 。diệc phục ư thân nhi kế vi/vì/vị ngã 。 於諸塵境計為我所。 ư chư trần cảnh kế vi/vì/vị ngã sở 。 乃至能起六十二見種種妄執。 nãi chí năng khởi lục thập nhị kiến chủng chủng vọng chấp 。 論。隨事攀緣分別六塵 述曰。 luận 。tùy sự phàn duyên phân biệt lục trần  thuật viết 。 此明執所緣也。 thử minh chấp sở duyên dã 。 謂但緣於倒境之事不了正理故皆名為隨事攀緣。隨事者何。所謂分別六塵境也。 vị đãn duyên ư đảo cảnh chi sự bất liễu chánh lý cố giai danh vi tùy sự phàn duyên 。tùy sự giả hà 。sở vị phân biệt lục trần cảnh dã 。 論。名為意識至分別事識 述曰。 luận 。danh vi ý thức chí phân biệt sự thức  thuật viết 。 此制立其名也。名意識者。既緣六塵。應名六識。 thử chế lập kỳ danh dã 。danh ý thức giả 。ký duyên lục trần 。ưng danh lục thức 。 而今就其一意識義故。不別出眼等五識。但名意識。 nhi kim tựu kỳ nhất ý thức nghĩa cố 。bất biệt xuất nhãn đẳng ngũ thức 。đãn danh ý thức 。 故涅槃云。譬如一識分別說六。 cố Niết-Bàn vân 。thí như nhất thức phân biệt thuyết lục 。 即此意識依於六根別取六塵故云分離。 tức thử ý thức y ư lục căn biệt thủ lục trần cố vân phần ly 。 又能分別去來內外種種事相故復說名分別事識。 hựu năng phân biệt khứ lai nội ngoại chủng chủng sự tướng cố phục thuyết danh phân biệt sự thức 。 論。此識依見至增長義故 述曰。 luận 。thử thức y kiến chí tăng trưởng nghĩa cố  thuật viết 。 此明識所依見。謂五見。即見道斷所有分別發業煩惱。 thử minh thức sở y kiến 。vị ngũ kiến 。tức kiến đạo đoạn sở hữu phân biệt phát nghiệp phiền não 。 發業惑中見最強故。舉此名攝分別貪等。 phát nghiệp hoặc trung kiến tối cường cố 。cử thử danh nhiếp phân biệt tham đẳng 。 即五住中見一處住地。 tức ngũ trụ trung kiến nhất xứ trụ địa 。 愛謂三界修道所斷所有俱生潤生煩惱。潤生惑中愛最強故。 ái vị tam giới tu đạo sở đoạn sở hữu câu sanh nhuận sanh phiền não 。nhuận sanh hoặc trung ái tối cường cố 。 舉此亦攝俱生癡等。 cử thử diệc nhiếp câu sanh si đẳng 。 即五住中欲色有愛三住地也。 tức ngũ trụ trung dục sắc hữu ái tam tứ trụ địa dã 。 以此見修二種煩惱熏於本識令其起此分別事識。故云此識依見愛煩惱所增長也。 dĩ thử kiến tu nhị chủng phiền não huân ư bổn thức lệnh kỳ khởi thử phân biệt sự thức 。cố vân thử thức y kiến ái phiền não sở tăng trưởng dã 。 論。依無明熏至唯佛窮了 述曰。 luận 。y vô minh huân chí duy Phật cùng liễu  thuật viết 。 上明生滅依因緣義。次下重顯所依因緣體相。 thượng minh sanh diệt y nhân duyên nghĩa 。thứ hạ trọng hiển sở y nhân duyên thể tướng 。 於中有二。先標歎甚深。復廣緣起差別之義。 ư trung hữu nhị 。tiên tiêu thán thậm thâm 。phục quảng duyên khởi sái biệt chi nghĩa 。 初中亦二。先標歎甚深。後釋甚深所以。此初也。 sơ trung diệc nhị 。tiên tiêu thán thậm thâm 。hậu thích thậm thâm sở dĩ 。thử sơ dã 。 無明熏習所起識者。此句總標緣起體也。 vô minh huân tập sở khởi thức giả 。thử cú tổng tiêu duyên khởi thể dã 。 即本識心是緣起體。為無明熏起諸妄識。 tức bổn thức tâm thị duyên khởi thể 。vi/vì/vị vô minh huân khởi chư vọng thức 。 是故總名無明熏習所起識也。非凡夫能知等者。 thị cố tổng danh vô minh huân tập sở khởi thức dã 。phi phàm phu năng tri đẳng giả 。 此凡小絕分凡夫學信。 thử phàm tiểu tuyệt phần phàm phu học tín 。 具彼五住二障礙故而不能知。二乘雖得我空。 cụ bỉ ngũ trụ nhị chướng ngại cố nhi bất năng trai 。nhị thừa tuy đắc ngã không 。 智慧障礙故亦不能覺。謂依菩薩已下。菩薩分知。 trí tuệ chướng ngại cố diệc bất năng giác 。vị y Bồ Tát dĩ hạ 。Bồ Tát phần tri 。 謂依菩薩從其初住正定信位而發意。言比觀觀察。 vị y Bồ Tát tùng kỳ sơ trụ chánh định tín vị nhi phát ý 。ngôn bỉ quán quan sát 。 若至地上分分證知。彼真如依無明熏成諸妄識。 nhược/nhã chí địa thượng phần phần chứng tri 。bỉ chân như y vô minh huân thành chư vọng thức 。 以諸菩薩無明住地未斷盡故。業識未已。 dĩ chư Bồ-tát vô minh trụ địa vị đoạn tận cố 。nghiệp thức vị dĩ 。 縱至第十究竟地中亦未盡知緣起之理。 túng chí đệ thập cứu cánh địa trung diệc vị tận tri duyên khởi chi lý 。 唯佛窮了者。明佛能知。無明住地永斷盡故。 duy Phật cùng liễu giả 。minh Phật năng tri 。vô minh trụ địa vĩnh đoạn tận cố 。 覺道圓明故。能盡知一心緣起。 giác đạo Viên Minh cố 。năng tận tri nhất tâm duyên khởi 。 論。何以故至唯佛能知 述曰。 luận 。hà dĩ cố chí duy Phật năng tri  thuật viết 。 此釋甚深所以也。文中徵釋。徵之意者。 thử thích thậm thâm sở dĩ dã 。văn trung trưng thích 。trưng chi ý giả 。 緣起妙理貫通凡聖。而今說見唯果人者何以故也。 duyên khởi diệu lý quán thông phàm Thánh 。nhi kim thuyết kiến duy quả nhân giả hà dĩ cố dã 。 答中三節。是心從本已來等者。此明即淨而常染。 đáp trung tam tiết 。thị tâm tùng bổn dĩ lai đẳng giả 。thử minh tức tịnh nhi thường nhiễm 。 雖有染心常不變者。此顯即染而常淨。 tuy hữu nhiễm tâm thường bất biến giả 。thử hiển tức nhiễm nhi thường tịnh 。 是故此義唯佛能知者。結成難測。初中三句。 thị cố thử nghĩa duy Phật năng tri giả 。kết thành nạn/nan trắc 。sơ trung tam cú 。 言是心者。即是本覺緣起心也。從本已來自性淨者。 ngôn thị tâm giả 。tức thị bổn giác duyên khởi tâm dã 。tùng bổn dĩ lai tự tánh tịnh giả 。 自體本來無有染故。 tự thể bản lai vô hữu nhiễm cố 。 此句總顯緣起之因體也。而有無明者。即依心體有此無明。 thử cú tổng hiển duyên khởi chi nhân thể dã 。nhi hữu vô minh giả 。tức y tâm thể hữu thử vô minh 。 此句顯其緣起之緣由也。為無明所染有染心者。 thử cú hiển kỳ duyên khởi chi duyên do dã 。vi/vì/vị vô minh sở nhiễm hữu nhiễm tâm giả 。 心體為此無明所染。而淨心體有其染心。 tâm thể vi/vì/vị thử vô minh sở nhiễm 。nhi tịnh tâm thể hữu kỳ nhiễm tâm 。 此句自顯緣起相也。雖有染心而常不變者。 thử cú tự hiển duyên khởi tướng dã 。tuy hữu nhiễm tâm nhi thường bất biến giả 。 此性淨心雖復所染。 thử tánh tịnh tâm tuy phục sở nhiễm 。 常有染心而常不失本淨心性。由此染淨緣起之理唯佛能知。 thường hữu nhiễm tâm nhi thường bất thất bổn tịnh tâm tánh 。do thử nhiễm tịnh duyên khởi chi lý duy Phật năng tri 。 論。所謂心體至名為不變 述曰。 luận 。sở vị tâm thể chí danh vi bất biến  thuật viết 。 上歎緣起甚深竟。次下廣顯緣起差別。於中有二。 thượng thán duyên khởi thậm thâm cánh 。thứ hạ quảng hiển duyên khởi sái biệt 。ư trung hữu nhị 。 初顯緣起體相。後重料簡。初中有三。 sơ hiển duyên khởi thể tướng 。hậu trọng liêu giản 。sơ trung hữu tam 。 初釋心體不變之義。次顯無明緣起之由。 sơ thích tâm thể bất biến chi nghĩa 。thứ hiển vô minh duyên khởi chi do 。 後顯緣起染心之相。此初也。 hậu hiển duyên khởi nhiễm tâm chi tướng 。thử sơ dã 。 是釋上言雖有染心而常恒不變之言。 thị thích thượng ngôn tuy hữu nhiễm tâm nhi thường hằng bất biến chi ngôn 。 以此一心性常明潔無分別故常不變。非能所念染故以無念名不變也。 dĩ thử nhất tâm tánh thường minh khiết vô phân biệt cố thường bất biến 。phi năng sở niệm nhiễm cố dĩ vô niệm danh bất biến dã 。 論。以不達一法至名為無明 述曰。 luận 。dĩ bất đạt nhất pháp chí danh vi vô minh  thuật viết 。 此顯無明緣起之由。是釋上言而有無明之義句也。 thử hiển vô minh duyên khởi chi do 。thị thích thượng ngôn nhi hữu vô minh chi nghĩa cú dã 。 以有不達無念。法界不相應。 dĩ hữu bất đạt vô niệm 。Pháp giới bất tướng ứng 。 心為諸染源故名無明。法界無念故名為一迷。 tâm vi/vì/vị chư nhiễm nguyên cố danh vô minh 。Pháp giới vô niệm cố danh vi nhất mê 。 而起念故云不達。 nhi khởi niệm cố vân bất đạt 。 此最微細未有能所主數差別即心之惑。名不相應。此正應言不相應心。 thử tối vi tế vị hữu năng sở chủ số sái biệt tức tâm chi hoặc 。danh bất tướng ứng 。thử chánh ưng ngôn bất tướng ứng tâm 。 非謂與心不相應也。唯此能為諸染之源。 phi vị dữ tâm bất tướng ứng dã 。duy thử năng vi/vì/vị chư nhiễm chi nguyên 。 更無細染能為此本。是故名為忽然念起。 cánh vô tế nhiễm năng vi/vì/vị thử bổn 。thị cố danh vi hốt nhiên niệm khởi 。 非約時節以明忽起。此無明起無初時故。 phi ước thời tiết dĩ minh hốt khởi 。thử vô minh khởi vô sơ thời cố 。 論。染心者有六種 述曰。 luận 。nhiễm tâm giả hữu lục chủng  thuật viết 。 次顯染心緣起之相。於中有二。初總標。後別釋。此初也。 thứ hiển nhiễm tâm duyên khởi chi tướng 。ư trung hữu nhị 。sơ tổng tiêu 。hậu biệt thích 。thử sơ dã 。 此即釋上無明所染有染心句。 thử tức thích thượng vô minh sở nhiễm hữu nhiễm tâm cú 。 前文所言無明所染有其染心。此染心者有其六種。 tiền văn sở ngôn vô minh sở nhiễm hữu kỳ nhiễm tâm 。thử nhiễm tâm giả hữu kỳ lục chủng 。 然其六染即上意識及五種意。前明依因緣起義故。 nhiên kỳ lục nhiễm tức thượng ý thức cập ngũ chủng ý 。tiền minh y nhân duyên khởi nghĩa cố 。 從細至麁而說次第。今欲兼辨治斷義故。 tùng tế chí thô nhi thuyết thứ đệ 。kim dục kiêm biện trì đoạn nghĩa cố 。 從麁至細次第而明。故初第一執相應染。 tùng thô chí tế thứ đệ nhi minh 。cố sơ đệ nhất chấp tướng ứng nhiễm 。 第六根本業不相應染也。 đệ lục căn bổn nghiệp bất tướng ứng nhiễm dã 。 論。云何為六至遠離故 述曰。次下別釋。 luận 。vân hà vi lục chí viễn ly cố  thuật viết 。thứ hạ biệt thích 。 別釋六染。即分為六。此中第一執相應染。 biệt thích lục nhiễm 。tức phần vi/vì/vị lục 。thử trung đệ nhất chấp tướng ứng nhiễm 。 即上意識我我所等麁執俱起名執相應分。 tức thượng ý thức ngã ngã sở đẳng thô chấp câu khởi danh chấp tướng ứng phần 。 塵污淨心名之為染。 trần ô tịnh tâm danh chi vi/vì/vị nhiễm 。 此及下二相應之義如下所明。 thử cập hạ nhị tướng ứng chi nghĩa như hạ sở minh 。 若二乘人至無學位見修煩惱究竟離故能離此染。菩薩入住信相成就無有退失。 nhược/nhã nhị thừa nhân chí vô học vị kiến tu phiền não cứu cánh ly cố năng ly thử nhiễm 。Bồ Tát nhập trụ tín tướng thành tựu vô hữu thoái thất 。 名信相應。此位菩薩得人空門。 danh tín tướng ứng 。thử vị Bồ Tát đắc nhân không môn 。 見愛煩惱不得現行故云遠離。非離隨眠。種未亡故。 kiến ái phiền não bất đắc hiện hành cố vân viễn ly 。phi ly tùy miên 。chủng vị vong cố 。 論。二者不斷至究竟離故 述曰。 luận 。nhị giả bất đoạn chí cứu cánh ly cố  thuật viết 。 此言不斷相應染者。即五意中名相續識。 thử ngôn bất đoạn tướng ứng nhiễm giả 。tức ngũ ý trung danh tướng tục thức 。 法執相續名為不斷。塵污淨心故名為染。 Pháp chấp tướng tục danh vi bất đoạn 。trần ô tịnh tâm cố danh vi nhiễm 。 初住已上三賢菩薩修學唯識。 sơ trụ dĩ thượng tam hiền Bồ Tát tu học duy thức 。 尋思實智諸方便觀漸伏如是法執分別。若得初地無漏淨心。 tầm tư thật trí chư phương tiện quán tiệm phục như thị pháp chấp phân biệt 。nhược/nhã đắc sơ địa vô lậu tịnh tâm 。 證三無性遍滿真如。法執分別種現俱亡故。 chứng tam vô tánh biến mãn chân như 。Pháp chấp phân biệt chủng hiện câu vong cố 。 淨心地究竟離故。 tịnh tâm địa cứu cánh ly cố 。 論。三者分別至究竟離故 述曰。 luận 。tam giả phân biệt chí cứu cánh ly cố  thuật viết 。 即五意中名為智識。念慮染淨名分別智。 tức ngũ ý trung danh vi trí thức 。niệm lự nhiễm tịnh danh phân biệt trí 。 污淨心故名之為染。 ô tịnh tâm cố danh chi vi/vì/vị nhiễm 。 從第二地至第六地入觀緣理離分別時分分能除故云漸離。 tùng đệ nhị địa chí đệ lục địa nhập quán duyên lý ly phân biệt thời phần phần năng trừ cố vân tiệm ly 。 若至七地長時入觀故。此法執永不現行。名究竟離。具戒地者。 nhược/nhã chí thất địa trường/trưởng thời nhập quán cố 。thử pháp chấp vĩnh bất hiện hành 。danh cứu cánh ly 。cụ giới địa giả 。 即第二地。此地具足三聚戒故。 tức đệ nhị địa 。thử địa cụ túc tam tụ giới cố 。 無相方便即第七地。常作意住無相觀故。 vô tướng phương tiện tức đệ thất địa 。thường tác ý trụ/trú vô tướng quán cố 。 論。四者現色至能離故 述曰。 luận 。tứ giả hiện sắc chí năng ly cố  thuật viết 。 即五意中第三現識動心現境名為現色。 tức ngũ ý trung đệ tam hiện thức động tâm hiện cảnh danh vi hiện sắc 。 能污淨心名之為染。此及下二不相應義如下所明。 năng ô tịnh tâm danh chi vi/vì/vị nhiễm 。thử cập hạ nhị bất tướng ứng nghĩa như hạ sở minh 。 八地能得相應自在色性隨心名色自在。 bát địa năng đắc tướng ứng tự tại sắc tánh tùy tâm danh sắc tự tại 。 能證相應自在真如現色境用從真而起。 năng chứng tướng ứng tự tại chân như hiện sắc cảnh dụng tùng chân nhi khởi 。 無明妄境從此永離。故說現染此地能離。 vô minh vọng cảnh tòng thử vĩnh ly 。cố thuyết hiện nhiễm thử địa năng ly 。 論。五者能見至能故 述曰。 luận 。ngũ giả năng kiến chí năng cố  thuật viết 。 此五意中第二轉識依於動心轉成能見污淨心。 thử ngũ ý trung đệ nhị chuyển thức y ư động tâm chuyển thành năng kiến ô tịnh tâm 。 故名能見染。 cố danh năng kiến nhiễm 。 至第九地得無礙智善知眾生心行稠林自他無礙名心自在。無明礙心永不現行。 chí đệ cửu địa đắc vô ngại trí thiện tri chúng sanh tâm hành trù lâm tự tha vô ngại danh tâm tự tại 。vô minh ngại tâm vĩnh bất hiện hành 。 故云能離。 cố vân năng ly 。 論。六者根本至能離故 述曰。 luận 。lục giả căn bản chí năng ly cố  thuật viết 。 即五意中第一業識依本無明而心起動為餘念本名根本 tức ngũ ý trung đệ nhất nghiệp thức y bổn vô minh nhi tâm khởi động vi/vì/vị dư niệm bổn danh căn bản 業。能污淨心亦名為染。 nghiệp 。năng ô tịnh tâm diệc danh vi nhiễm 。 依於第十菩薩盡地發金剛定斷細念習得入佛地。 y ư đệ thập Bồ-tát tận địa phát Kim Cương định đoạn tế niệm tập đắc nhập Phật địa 。 細念都盡其心常住。故言依菩薩盡地等。 tế niệm đô tận kỳ tâm thường trụ 。cố ngôn y Bồ-tát tận địa đẳng 。 論。不了一法至究竟離故 述曰。 luận 。bất liễu nhất pháp chí cứu cánh ly cố  thuật viết 。 上顯緣起體相義竟。下重料簡。於中有三。 thượng hiển duyên khởi thể tướng nghĩa cánh 。hạ trọng liêu giản 。ư trung hữu tam 。 初辨上無明約治料簡。二釋上相應不相應義。 sơ biện thượng vô minh ước trì liêu giản 。nhị thích thượng tướng ứng bất tướng ứng nghĩa 。 三顯染無明成二礙義。此初也。 tam hiển nhiễm vô minh thành nhị ngại nghĩa 。thử sơ dã 。 欲顯無明麁細之相故重約治而為料簡。 dục hiển vô minh thô tế chi tướng cố trọng ước trì nhi vi liêu giản 。 謂前所言不了一法無明義者。有麁有細。謂分別細謂俱生。 vị tiền sở ngôn bất liễu nhất pháp vô minh nghĩa giả 。hữu thô hữu tế 。vị phân biệt tế vị câu sanh 。 俱生復有十種麁細。合前分別為十一種。 câu sanh phục hưũ thập chủng thô tế 。hợp tiền phân biệt vi/vì/vị thập nhất chủng 。 即餘處說十一種障。寧知如是麁細差別。 tức dư xứ thuyết thập nhất chủng chướng 。ninh tri như thị thô tế sái biệt 。 以起治道有差別故。 dĩ khởi trì đạo hữu sái biệt cố 。 謂三賢位能起比觀但能折伏分別現行。故言信相應地觀察學斷。 vị tam hiền vị năng khởi bỉ quán đãn năng chiết phục phân biệt hiện hành 。cố ngôn tín tướng ứng địa quan sát học đoạn 。 若入初地斷分別種。從此已上地地各斷俱生一品。 nhược/nhã nhập sơ địa đoạn phân biệt chủng 。tòng thử dĩ thượng địa địa các đoạn câu sanh nhất phẩm 。 故言入淨心地隨分得離。 cố ngôn nhập tịnh tâm địa tùy phần đắc ly 。 若至佛地麁細現種一切無餘。名究竟離。 nhược/nhã chí Phật địa thô tế hiện chủng nhất thiết vô dư 。danh cứu cánh ly 。 論。言相應義至緣相同故 述曰。 luận 。ngôn tướng ứng nghĩa chí duyên tướng đồng cố  thuật viết 。 次釋相應不相應義。由是於中分之為二。 thứ thích tướng ứng bất tướng ứng nghĩa 。do thị ư trung phần chi vi/vì/vị nhị 。 此即初釋相應義也。謂前三染名相應者。 thử tức sơ thích tướng ứng nghĩa dã 。vị tiền tam nhiễm danh tướng ứng giả 。 謂事識而有相應心王心所三等義故。 vị sự thức nhi hữu tướng ứng tâm vương tâm sở tam đẳng nghĩa cố 。 心念法異依染淨差別者。此顯體等心。 tâm niệm Pháp dị y nhiễm tịnh sái biệt giả 。thử hiển thể đẳng tâm 。 謂心王念法心所王數不同故名為異。 vị tâm Vương niệm Pháp tâm sở Vương số bất đồng cố danh vi dị 。 謂依染淨差別境故有此心及念法異也。心及念法各有一體。故成相應。 vị y nhiễm tịnh sái biệt cảnh cố hữu thử tâm cập niệm Pháp dị dã 。tâm cập niệm Pháp các hữu nhất thể 。cố thành tướng ứng 。 知相同者。是知等義。依前染淨差別境上。 tri tướng đồng giả 。thị tri đẳng nghĩa 。y tiền nhiễm tịnh sái biệt cảnh thượng 。 心王知染。則貪嗔等諸染心所同王知染。 tâm Vương tri nhiễm 。tức tham sân đẳng chư nhiễm tâm sở đồng Vương tri nhiễm 。 心王知淨。即有信等諸淨心所同王知淨。 tâm Vương tri tịnh 。tức hữu tín đẳng chư tịnh tâm sở đồng Vương tri tịnh 。 以同知故名為相應。緣相同者。是緣等義。 dĩ đồng tri cố danh vi tướng ứng 。duyên tướng đồng giả 。thị duyên đẳng nghĩa 。 心王緣彼染淨境時。染淨心所與王同緣。 tâm Vương duyên bỉ nhiễm tịnh cảnh thời 。nhiễm tịnh tâm sở dữ Vương đồng duyên 。 同緣故亦名相應。 đồng duyên cố diệc danh tướng ứng 。 論。不相應義至緣相故 述曰。 luận 。bất tướng ứng nghĩa chí duyên tướng cố  thuật viết 。 謂後三染名不相應者。 vị hậu tam nhiễm danh bất tướng ứng giả 。 謂是本識微細動心與彼不覺未別異故。若至事識動心相麁與不覺異。 vị thị bổn thức vi tế động tâm dữ bỉ bất giác vị biệt dị cố 。nhược/nhã chí sự thức động tâm tướng thô dữ bất giác dị 。 動心為王。不覺為所。即此動心相猶細故。 động tâm vi/vì/vị Vương 。bất giác vi/vì/vị sở 。tức thử động tâm tướng do tế cố 。 與彼不覺既常無異。何有王數之差別耶。 dữ bỉ bất giác ký thường vô dị 。hà hữu Vương số chi sái biệt da 。 故言即心不覺常無別異。此即顯無體等義也。 cố ngôn tức tâm bất giác thường vô biệt dị 。thử tức hiển vô thể đẳng nghĩa dã 。 既無體等王數之別。何有同知同緣之義。 ký vô thể đẳng Vương số chi biệt 。hà hữu đồng tri đồng duyên chi nghĩa 。 故言不同知相緣相。此即顯無知等緣等。 cố ngôn bất đồng tri tướng duyên tướng 。thử tức hiển vô tri đẳng duyên đẳng 。 翻前相應顯不相應義也。 phiên tiền tướng ứng hiển bất tướng ứng nghĩa dã 。 論。又染心者至業智故 述曰。 luận 。hựu nhiễm tâm giả chí nghiệp trí cố  thuật viết 。 次下第三釋二礙義。於中有二。初直顯二礙。後徵釋所由。 thứ hạ đệ tam thích nhị ngại nghĩa 。ư trung hữu nhị 。sơ trực hiển nhị ngại 。hậu trưng thích sở do 。 此初也。文中惑智言染心者。 thử sơ dã 。văn trung hoặc trí ngôn nhiễm tâm giả 。 六種染心能障真如根本智者。顯其礙義。 lục chủng nhiễm tâm năng chướng chân như căn bổn trí giả 。hiển kỳ ngại nghĩa 。 照寂妙惠如理之智名真如根本智。能照真如根本理故。 chiếu tịch diệu huệ như lý chi trí danh chân như căn bổn trí 。năng chiếu chân như căn bản lý cố 。 是依主釋。六種染心煩勞惱動障此寂靜故。 thị y chủ thích 。lục chủng nhiễm tâm phiền lao não động chướng thử tịch tĩnh cố 。 說染心名煩惱礙。煩惱即礙。持業釋也。言無明者。 thuyết nhiễm tâm danh phiền não ngại 。phiền não tức ngại 。trì nghiệp thích dã 。ngôn vô minh giả 。 根本無明。障業智者。顯其礙義。 căn bổn vô minh 。chướng nghiệp trí giả 。hiển kỳ ngại nghĩa 。 謂即後得如量之智能隨世間起。 vị tức hậu đắc như lượng chi trí năng tùy thế gian khởi 。 自然業智有世間自然業故。故名世間自然業。有財釋也。 tự nhiên nghiệp trí hữu thế gian tự nhiên nghiệp cố 。cố danh thế gian tự nhiên nghiệp 。hữu tài thích dã 。 無明昏迷無所了達。違此智用名為智礙。 vô minh hôn mê vô sở liễu đạt 。vi thử trí dụng danh vi trí ngại 。 智之礙故依主釋也。 trí chi ngại cố y chủ thích dã 。 論。此義云何至種種知故 述曰。 luận 。thử nghĩa vân hà chí chủng chủng tri cố  thuật viết 。 此徵釋所由也。文中徵釋。徵之意者。 thử trưng thích sở do dã 。văn trung trưng thích 。trưng chi ý giả 。 既此無明動淨心體成於染心。則無明是細應障理智。 ký thử vô minh động tịnh tâm thể thành ư nhiễm tâm 。tức vô minh thị tế ưng chướng lý trí 。 染心是麁應障量智。而此別顯能障法者義云何耶。 nhiễm tâm thị thô ưng chướng lượng trí 。nhi thử biệt hiển năng chướng Pháp giả nghĩa vân hà da 。 答中文二。先惑。後智。 đáp trung văn nhị 。tiên hoặc 。hậu trí 。 以依染心能見能現能取境者。即轉現智三種染心。 dĩ y nhiễm tâm năng kiến năng hiện năng thủ cảnh giả 。tức chuyển hiện trí tam chủng nhiễm tâm 。 於六染中隨舉三種顯其能所不平等相。違平等性者。 ư lục nhiễm trung tùy cử tam chủng hiển kỳ năng sở bất bình đẳng tướng 。vi bình đẳng tánh giả 。 釋成礙義。 thích thành ngại nghĩa 。 以此染心能所差別乖根本智能所平等。所以障於真如理智故說染心名煩惱礙。 dĩ thử nhiễm tâm năng sở sái biệt quai căn bổn trí năng sở bình đẳng 。sở dĩ chướng ư chân như lý trí cố thuyết nhiễm tâm danh phiền não ngại 。 下釋智礙。以一切法常靜無有起者。 hạ thích trí ngại 。dĩ nhất thiết pháp thường tĩnh vô hữu khởi giả 。 是舉無明所迷法性。無明不覺妄與法違者。 thị cử vô minh sở mê pháp tánh 。vô minh bất giác vọng dữ Pháp vi giả 。 正顯無明違於法性故。不能得隨順世間種種知者。 chánh hiển vô minh vi ư pháp tánh cố 。bất năng đắc tùy thuận thế gian chủng chủng tri giả 。 由乖靜法心境生故。便取礙境礙見拘心故。 do quai tĩnh Pháp tâm cảnh sanh cố 。tiện thủ ngại cảnh ngại kiến câu tâm cố 。 不能得發如量智。稱如量境。 bất năng đắc phát như lượng trí 。xưng như lượng cảnh 。 隨順世間種種知也。故說無明名為智礙。 tùy thuận thế gian chủng chủng tri dã 。cố thuyết vô minh danh vi trí ngại 。 論。復次分別至有二種 述曰。 luận 。phục thứ phân biệt chí hữu nhị chủng  thuật viết 。 上釋生滅因緣義竟。次下第二明生滅相。於中有三。 thượng thích sanh diệt nhân duyên nghĩa cánh 。thứ hạ đệ nhị minh sanh diệt tướng 。ư trung hữu tam 。 初舉數總標。次列名略顯。後廣顯其相。此初也。 sơ cử số tổng tiêu 。thứ liệt danh lược hiển 。hậu quảng hiển kỳ tướng 。thử sơ dã 。 所言分別生滅相者。 sở ngôn phân biệt sanh diệt tướng giả 。 即是辨明立義分中是心生滅相也。 tức thị biện minh lập nghĩa phần trung thị tâm sanh diệt tướng dã 。 論。云何為二至不相應故 述曰。 luận 。vân hà vi nhị chí bất tướng ứng cố  thuật viết 。 此列名舉辨也。所言麁者。 thử liệt danh cử biện dã 。sở ngôn thô giả 。 即前三染有心心所法麁顯相故。與心相應者。釋麁義也。 tức tiền tam nhiễm hữu tâm tâm sở Pháp thô hiển tướng cố 。dữ tâm tướng ứng giả 。thích thô nghĩa dã 。 謂有境界及有心所與此三種心相應故。所言細者。 vị hữu cảnh giới cập hữu tâm sở dữ thử tam chủng tâm tướng ứng cố 。sở ngôn tế giả 。 即後三染無心心所麁顯相故。與心不相應者。 tức hậu tam nhiễm vô tâm tâm sở thô hiển tướng cố 。dữ tâm bất tướng ứng giả 。 釋細義也。 thích tế nghĩa dã 。 謂彼心所及諸境界與三細心不相應故。 vị bỉ tâm sở cập chư cảnh giới dữ tam tế tâm bất tướng ứng cố 。 論。麁中之麁至是佛境界 述曰。次下辨相。 luận 。thô trung chi thô chí thị Phật cảnh giới  thuật viết 。thứ hạ biện tướng 。 於中有二。初約人對辨。後辨相所依。 ư trung hữu nhị 。sơ ước nhân đối biện 。hậu biện tướng sở y 。 此初也。前三染心是事識故俱名為麁。 thử sơ dã 。tiền tam nhiễm tâm thị sự thức cố câu danh vi thô 。 於中初執相應染。是我執故復更為麁。 ư trung sơ chấp tướng ứng nhiễm 。thị ngã chấp cố phục cánh vi/vì/vị thô 。 三賢內凡得無我智能覺此染故。言麁中之麁凡夫境也。 tam hiền nội phàm đắc vô ngã trí năng giác thử nhiễm cố 。ngôn thô trung chi thô phàm phu cảnh dã 。 謂不斷染分別智染是法執故。染中稍細故。 vị bất đoạn nhiễm phân biệt trí nhiễm thị pháp chấp cố 。nhiễm trung sảo tế cố 。 說此二麁中之細。其後三染是本識故。 thuyết thử nhị thô trung chi tế 。kỳ hậu tam nhiễm thị bổn thức cố 。 俱名為細。於中初二能見能現。有能所故。 câu danh vi tế 。ư trung sơ nhị năng kiến năng hiện 。hữu năng sở cố 。 對後業相故。得名麁。始從初住修唯識觀。 đối hậu nghiệp tướng cố 。đắc danh thô 。thủy tòng sơ trụ/trú tu duy thức quán 。 乃至十地無分別智。能覺如是四種染相。 nãi chí Thập Địa vô phân biệt trí 。năng giác như thị tứ chủng nhiễm tướng 。 故言麁中之細細中之麁菩薩境界。 cố ngôn thô trung chi tế tế trung chi thô Bồ Tát cảnh giới 。 第六根本業不相應染能所不分行相微細。於三細中復名為細。 đệ lục căn bổn nghiệp bất tướng ứng nhiễm năng sở bất phần hành tướng vi tế 。ư tam tế trung phục danh vi tế 。 唯有如來方能覺了。故言細中復細是佛境。 duy hữu Như Lai phương năng giác liễu 。cố ngôn tế trung phục tế thị Phật cảnh 。 論。此二種生滅至境界義故 述曰。 luận 。thử nhị chủng sanh diệt chí cảnh giới nghĩa cố  thuật viết 。 次辨相所依。於中有二。初順辨生緣。後逆顯滅義。 thứ biện tướng sở y 。ư trung hữu nhị 。sơ thuận biện sanh duyên 。hậu nghịch hiển diệt nghĩa 。 此初也。文中二義。先明通緣。後顯別因。 thử sơ dã 。văn trung nhị nghĩa 。tiên minh thông duyên 。hậu hiển biệt nhân 。 通而言之。麁細二識皆依無明住地而起。 thông nhi ngôn chi 。thô tế nhị thức giai y vô minh trụ địa nhi khởi 。 以本無明熏於真如起二細相。 dĩ bổn vô minh huân ư chân như khởi nhị tế tướng 。 無明復熏此三細相轉起三麁。故二生滅皆依無明熏習有也。 vô minh phục huân thử tam tế tướng chuyển khởi tam thô 。cố nhị sanh diệt giai y vô minh huân tập hữu dã 。 別而言之。依無明因故生三細相。 biệt nhi ngôn chi 。y vô minh nhân cố sanh tam tế tướng 。 依境界緣起六麁相故。云依因者不覺義故等。 y cảnh giới duyên khởi lục thô tướng cố 。vân y nhân giả bất giác nghĩa cố đẳng 。 此中文闕各舉一因具義而說。麁細二識各具二因。 thử trung văn khuyết các cử nhất nhân cụ nghĩa nhi thuyết 。thô tế nhị thức các cụ nhị nhân 。 即是二種生滅因緣。如前已明。此無煩舉。 tức thị nhị chủng sanh diệt nhân duyên 。như tiền dĩ minh 。thử vô phiền cử 。 是釋經言不思議熏及不思議變。 thị thích Kinh ngôn bất tư nghị huân cập bất tư nghị biến 。 是現識因無始妄想。及六塵境界是事識因。 thị hiện thức nhân vô thủy vọng tưởng 。cập lục trần cảnh giới thị sự thức nhân 。 以義釋經准可知也。 dĩ nghĩa thích Kinh chuẩn khả tri dã 。 論。若因滅至相應心滅 述曰。 luận 。nhược/nhã nhân diệt chí tướng ứng tâm diệt  thuật viết 。 次下逆顯滅義。於中有二。初正辨。後釋疑。 thứ hạ nghịch hiển diệt nghĩa 。ư trung hữu nhị 。sơ chánh biện 。hậu thích nghi 。 此初也滅有二義。先通。後別。言通滅者。 thử sơ dã diệt hữu nhị nghĩa 。tiên thông 。hậu biệt 。ngôn thông diệt giả 。 謂得對治無明滅時。無明所起現識境界亦復隨滅。 vị đắc đối trì vô minh diệt thời 。vô minh sở khởi hiện thức cảnh giới diệc phục tùy diệt 。 故言因滅即緣滅。別顯滅者。 cố ngôn nhân diệt tức duyên diệt 。biệt hiển diệt giả 。 以三細滅識親依無明因生。無明滅時亦復隨滅。 dĩ tam tế diệt thức thân y vô minh nhân sanh 。vô minh diệt thời diệc phục tùy diệt 。 故云因滅故不相應心滅。其三麁識親依境界緣生。 cố vân nhân diệt cố bất tướng ứng tâm diệt 。kỳ tam thô thức thân y cảnh giới duyên sanh 。 故境界滅時亦復隨滅。故言緣滅故相應心滅。 cố cảnh giới diệt thời diệc phục tùy diệt 。cố ngôn duyên diệt cố tướng ứng tâm diệt 。 此依始終起盡道理以明二種生滅之義。 thử y thủy chung khởi tận đạo lý dĩ minh nhị chủng sanh diệt chi nghĩa 。 非約剎那生滅義也。 phi ước sát-na sanh diệt nghĩa dã 。 論。問曰若心至說究竟滅 述曰。次下釋疑。 luận 。vấn viết nhược/nhã tâm chí thuyết cứu cánh diệt  thuật viết 。thứ hạ thích nghi 。 先問。後答。此初也。 tiên vấn 。hậu đáp 。thử sơ dã 。 謂聞前說境界滅故相應心滅。即謂相應心體亦滅。故作難云。 vị văn tiền thuyết cảnh giới diệt cố tướng ứng tâm diệt 。tức vị tướng ứng tâm thể diệc diệt 。cố tác nạn/nan vân 。 若境滅時相應心體亦隨滅者。心體既滅。 nhược/nhã cảnh diệt thời tướng ứng tâm thể diệc tùy diệt giả 。tâm thể ký diệt 。 業轉現三且未合盡。依何相續。 nghiệp chuyển hiện tam thả vị hợp tận 。y hà tướng tục 。 故言若心滅者云何相續。若謂心體不滅盡故令無明相得相續者。 cố ngôn nhược/nhã tâm diệt giả vân hà tướng tục 。nhược/nhã vị tâm thể bất diệt tận cố lệnh vô minh tướng đắc tướng tục giả 。 心不滅故彼無明相應常相續。 tâm bất diệt cố bỉ vô minh tướng ứng thường tướng tục 。 云何治道說究竟滅。 vân hà trì đạo thuyết cứu cánh diệt 。 論。答曰所言至非心體滅 述曰。下答有三。 luận 。đáp viết sở ngôn chí phi tâm thể diệt  thuật viết 。hạ đáp hữu tam 。 謂法喻合。此初也。 vị Pháp dụ hợp 。thử sơ dã 。 謂前所言境界滅時相應心滅者。妄境滅故但是事識麁心相滅。 vị tiền sở ngôn cảnh giới diệt thời tướng ứng tâm diệt giả 。vọng cảnh diệt cố đãn thị sự thức thô tâm tướng diệt 。 非謂事識真心體滅。無明既非真心。 phi vị sự thức chân tâm thể diệt 。vô minh ký phi chân tâm 。 自體得對治時無明滅。故彼不相應三細心相得究竟滅。 tự thể đắc đối trì thời vô minh diệt 。cố bỉ bất tướng ứng tam tế tâm tướng đắc cứu cánh diệt 。 而亦非是真心體滅。此即略答前二問也。 nhi diệc phi thị chân tâm thể diệt 。thử tức lược đáp tiền nhị vấn dã 。 論。如風依水至非是水滅 述曰。此舉喻也。 luận 。như phong y thủy chí phi thị thủy diệt  thuật viết 。thử cử dụ dã 。 文中四句。答前二喻如風依水有動相者。 văn trung tứ cú 。đáp tiền nhị dụ như phong y thủy hữu động tướng giả 。 顯妄依真起。若水滅等者。顯真滅妄隨。 hiển vọng y chân khởi 。nhược/nhã thủy diệt đẳng giả 。hiển chân diệt vọng tùy 。 以水不滅等者。顯真存妄續。以此三句答前問也。 dĩ thủy bất diệt đẳng giả 。hiển chân tồn vọng tục 。dĩ thử tam cú đáp tiền vấn dã 。 唯風滅故等者。妄滅真存。答後問也。 duy phong diệt cố đẳng giả 。vọng diệt chân tồn 。đáp hậu vấn dã 。 論。無明亦爾至非心智滅 述曰。此法合也。 luận 。vô minh diệc nhĩ chí phi tâm trí diệt  thuật viết 。thử pháp hợp dã 。 無明亦爾依心體動者。顯離於心不能自動。 vô minh diệc nhĩ y tâm thể động giả 。hiển ly ư tâm bất năng tự động 。 若心體滅。眾生斷絕。無所依止者。 nhược/nhã tâm thể diệt 。chúng sanh đoạn tuyệt 。vô sở y chỉ giả 。 謂境滅時心體滅者。則無明風無所動故。 vị cảnh diệt thời tâm thể diệt giả 。tức vô minh phong vô sở động cố 。 其業轉現眾生斷絕無所依止。以體不滅心得相續者。 kỳ nghiệp chuyển hiện chúng sanh đoạn tuyệt vô sở y chỉ 。dĩ thể bất diệt tâm đắc tướng tục giả 。 以境滅時體不滅故。 dĩ cảnh diệt thời thể bất diệt cố 。 無明三細不相應心而得相續。良以無明滅故境界滅。 vô minh tam tế bất tướng ứng tâm nhi đắc tướng tục 。lương dĩ vô minh diệt cố cảnh giới diệt 。 非境界滅故無明滅。由是義故。 phi cảnh giới diệt cố vô minh diệt 。do thị nghĩa cố 。 境界滅時無明動心三細相續。此答初問。顯其相應心滅義也。 cảnh giới diệt thời vô minh động tâm tam tế tướng tục 。thử đáp sơ vấn 。hiển kỳ tướng ứng tâm diệt nghĩa dã 。 唯癡滅故心相隨滅非心智滅者。 duy si diệt cố tâm tướng tùy diệt phi tâm trí diệt giả 。 以彼無明癡風盡時業等動相亦隨滅盡。非淨心體而亦隨滅。 dĩ bỉ vô minh si phong tận thời nghiệp đẳng động tướng diệc tùy diệt tận 。phi tịnh tâm thể nhi diệc tùy diệt 。 是答後問。顯不相應心滅義也。 thị đáp hậu vấn 。hiển bất tướng ứng tâm diệt nghĩa dã 。 大乘起信論略述卷上 Đại Thừa Khởi Tín Luận lược thuật quyển thượng   寶應貳載玖月初於沙州龍興寺寫訖   bảo ưng nhị tái cửu nguyệt sơ ư sa châu long hưng tự tả cật ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:43:26 2008 ============================================================